1. 73. Ayeti

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

  • ve inne-ke

    ve muhakkak sen

  • le ted'û-hum

    mutlaka onları davet ediyorsun

  • ilâ sırâtın mustakîmin

    Sıratı Mustakîm'e (Allah'a götüren yola)

MU'MİNÛN suresi - 73. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
  • Adem Uğur

    Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki sen, onları sırat-ı müstakime davet edersin.
  • Ahmet Tekin

    Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata çağırıyorsun.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Ali Bulaç

    Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
  • Ali Fikri Yavuz

    Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.
  • Bayraktar Bayraklı

    Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Bekir Sadak

    (73-74) Aslinda sen onlari dogru yola cagiriyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadirlar.
  • Celal Yıldırım

    Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.
  • Cemal Külünkoğlu

    (73-74) Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (73-74) Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.
  • Diyanet Vakfi

    Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Edip Yüksel

    Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Fizilal-il Kuran

    Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.
  • Gültekin Onan

    Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
  • Hasan Basri Çantay

    Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.
  • İbni Kesir

    Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
  • Kadri Çelik

    Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
  • Muhammed Esed

    Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.
  • Ömer Öngüt

    Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Şaban Piriş

    Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
  • Suat Yıldırım

    Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
  • Süleyman Ateş

    Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
  • Tefhim-ul Kuran

    Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
  • Ümit Şimşek

    Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.