1. 29. Ayeti

وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ

  • ve kul

    ve de

  • rabbi

    Rabbim

  • enzil-nî

    beni indir

  • munzelen

    indirişle, inişle

  • mubâreken

    mübarek

  • ve ente

    ve sen

  • hayru el munzilîne

    indirenlerin en hayırlısı

MU'MİNÛN suresi - 29. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve de ki: Rabbim, beni kutlulukla indir ve sensin indirenlerin en hayırlısı.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra de ki: “Ey Rabbim! Bizi hayırlısıyla mübarek bir yere indir. Sen konukseverlerin en hayırlısısın.”
  • Adem Uğur

    Ve de ki: Rabbim! Beni bereketli bir yere indir. Sen, iskân edenlerin en hayırlısısın.
  • Ahmed Hulusi

    "Ve de ki: 'Rabbim, mübarek bir mahale yerleştir beni. . . Sen yerleştirenlerin en hayırlısısın. '"
  • Ahmet Tekin

    'Rabbim, beni bereketli bir yere konaklat. Sen konaklama yeri sağlayanların en hayırlısısın.' de.
  • Ahmet Varol

    Yine de ki: 'Rabbim! Beni kutlu bir konak yerine indir. Sen konuklayanların en hayırlısısın.'
  • Ali Bulaç

    Ve de ki: "Rabbim, beni kutlu bir konakta indir, sen konuklayanların en hayırlısısın."
  • Ali Fikri Yavuz

    Bir de (gemiden inince) şöyle de: “- Rabbim! Beni bereketli bir yere kondur; sen konuklatanların en hayırlısısın.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Ey Rabbim! Beni uğurlu bir yere indir. Bunu en iyi yapan sensin, de!”
  • Bekir Sadak

    «ORabbim! Beni mubarek bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin» de.
  • Celal Yıldırım

    Ve de ki: «Rabbim ! Beni mubarek bir konağa indir, sen (konaklara) indirenlerin en hayırlısısın.»
  • Cemal Külünkoğlu

    Yine de ki: “Ya Rabbi! Beni güvenli ve kutlu bir yere indir. Çünkü sen konuklayanların/sahip çıkanların en hayırlısısın.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin' de.
  • Diyanet Vakfi

    Ve de ki: Rabbim! Beni bereketli bir yere indir. Sen, iskân edenlerin en hayırlısısın.
  • Edip Yüksel

    'Ve, 'Rabbim, beni kutlu bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin,' de.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve de ki: rabbım! Beni bir mübarek menzile kondur, konuklıyanların en hayırlısı sensin
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve de ki: «Ey Rabbim, beni mübarek bir yere kondur; Sen konuklayanların en hayırlısısın.»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ve de ki: «Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen, konuklatanların en hayırlısısın.»
  • Fizilal-il Kuran

    Yine de ki; «Ya Rabb'i, beni bereketli bir yere indir. Sen kullarını en iyi yerlere konduransın.»
  • Gültekin Onan

    Ve de ki: "Rabbim. Beni kutlu bir konakta indir, sen konuklayanların en hayırlısısın."
  • Hasan Basri Çantay

    (Şöyle de) de: «Rabbim, beni bereketli bir menzile kondur. Sen konuklayanların en hayırlısısın».
  • Hayrat Neşriyat

    Ve (yine) de ki: 'Rabbim! Beni mübârek bir menzile indir; çünki sen, indirenlerin en hayırlısısın!'
  • İbni Kesir

    Ve de ki: Rabbım; beni mübarek bir yere indir. Ve Sen indirenlerin en hayırlısısın.
  • Kadri Çelik

    Ve de ki: “Rabbim! Beni bereketli bir konakta indir; sen konuklayanların en hayırlısısın.”
  • Muhammed Esed

    "De ki: 'Ey Rabbim! (Senin tarafından) kutlanmış, güvenli kılınmış bir yere eriştir beni; çünkü, insana erişmesi gereken yere nasıl erişeceğini en iyi gösteren Sensin!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve de ki: «Yarabbi! Beni bir mübarek menzile indir ve Sen indirenlerin en hayırlısısın.»
  • Ömer Öngüt

    “Ve de ki: Ey Rabbim! Beni bereketli bir yere indir. Sen indirenlerin en hayırlısısın. ”
  • Şaban Piriş

    Ve yine şöyle de: -Rabbim, beni mübarek bir yere indir. Konuklayanların en hayırlısı sensin!
  • Suat Yıldırım

    "Ya Rabbî, beni güvenli ve kutlu bir yere indir. Çünkü sen konuklayanların en iyisi, en mükemmelisin."
  • Süleyman Ateş

    Ve de ki: "Rabbim, beni mübârek bir inişle indir; sen konuklayanların en hayırlısısın."
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve de ki: «Rabbim, beni kutlu bir konakta indir, sen konuklayanların en hayırlısısın.»
  • Ümit Şimşek

    'Ve de ki: 'Rabbim, beni bereketli bir menzilde konaklat. Hiç şüphe yok ki, konuk ağırlayanların en hayırlısı Sensin.''
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şunu da söyle: "Rabbim, beni bereketli bir yere indir! Sen, konuk ağırlayanların en hayırlısısın."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.