1. 98. Ayeti

اعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

  • ı'lemû

    biliniz!

  • enne allâhe

    Allâh (cc.)'ın ... olduğunu

  • şedîdu el ikâbi

    cezası şiddetli, çetin

  • ve enne allâhe

    ve Allâh (cc.)'ın ... olduğunu

  • gafûrun

    Gafûr, mağfiret eden (günahların sevaba çeviren)

  • rahîmun

    Rahîm, rahmet eden (rahmet nurunu gönderen), merhametli olan

MÂİDE suresi - 98. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bilin ki Allah'ın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahîmdir.
  • Abdullah Parlıyan

    Biliniz ki, Allah'ın cezalandırması çetindir. Allah'ın rahmeti ve bağışlaması da sınırsızdır.
  • Adem Uğur

    Biliniz ki Allah'ın cezalandırması çetindir ve yine Allah'ın bağışlaması ve esirgemesi sınırsızdır.
  • Ahmed Hulusi

    Bilin ki Muhakkak ki Allâh, Şediyd ül 'Ikab'dır (şiddetle kötülüğün sonucunu yaşatandır); ve dahi Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir.
  • Ahmet Tekin

    Biliniz ki Allah, emirlerine muhalefet edilme suçuna denk, size âdil ceza verme gücüne sahiptir. Allah çok bağışlayıcı, engin merhamet sahibidir.
  • Ahmet Varol

    Bilin ki Allah cezası çok şiddetli olandır ve Allah çok bağışlayıcı, çok rahmet edicidir.
  • Ali Bulaç

    Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biliniz ki, Allah’ın azabı çok şiddetlidir ve gerçekten mağfireti boldur, ziyade merhametlidir.
  • Bayraktar Bayraklı

    İyi biliniz ki, Allah'ın cezası çetindir. Allah affedicidir; merhamet edicidir.
  • Bekir Sadak

    Allah'in azabinin siddetli oldugunu ve Allah'in Bagislayan, merhamet eden oldugunu bilin.
  • Celal Yıldırım

    Biliniz ki, Allah gerçekten hem vereceği ceza bakımından çok şiddetlidir, hem de Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Bilmelisiniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir. Ancak (azabı şiddetli olmakla beraber) Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın Bağışlayan, merhamet eden olduğunu bilin.
  • Diyanet Vakfi

    Biliniz ki Allah'ın cezalandırması çetindir ve yine Allah'ın bağışlaması ve esirgemesi sınırsızdır.
  • Edip Yüksel

    Bilin ki ALLAH'ın cezası çetindir. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ma'lûmunuz olsun ki hakıkaten şedidül'ıkabdır Allah, hem de hakıkaten gafûr-ü rahîmdir Allah
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biliniz ki Allah, hem azabı çok şiddetli, hem de bağışlayan ve merhamet edendir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İyi bilin ki Allah, hem cezası çok şiddetli olandır, hem de çok bağışlayıcı, çok merhametlidir.
  • Fizilal-il Kuran

    Biliniz ki, Allah, azabı ağır olan, bunun yanında da affedici ve merhametli olandır.
  • Gültekin Onan

    Bilin ki, Tanrı gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Bilin ki Allah, muhakkak cezası pek çetindir. (Bununla beraber) Allah hakıykaten çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir de.
  • Hayrat Neşriyat

    Bilin ki gerçekten Allah, azâbı şiddetli olandır ve şübhesiz ki Allah, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Rahîm (çok merhamet eden)dir.
  • İbni Kesir

    Bilin ki; Allah, gerçekten azabı pek çetin olandır. Ve Allah; gerçekten Gafur'dur, Rahim'dir.
  • Kadri Çelik

    Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın bağışlayan, merhamet eden (biri) olduğunu bilin.
  • Muhammed Esed

    Bilin ki Allah cezalandırmada çetindir; ve Allah çok bağışlayıcıdır, bir rahmet kaynağıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Biliniz ki, Allah Teâlâ'nın ikabı muhakkak pek şiddetlidir. Ve şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.
  • Ömer Öngüt

    Biliniz ki Allah'ın azabı pek şiddetlidir ve şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve merhamet edendir.
  • Şaban Piriş

    Biliniz ki Allah, cezası şiddetli olandır; Allah, bağışlayıp, acıyandır.
  • Suat Yıldırım

    Bilin ki Allah’ın cezası şiddetlidir; ama aynı zamanda O, gafurdur, rahîmdir (affı ve merhameti boldur).
  • Süleyman Ateş

    İyi bilin ki Allâh'ın cezâsı çetindir ve Allâh bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
  • Ümit Şimşek

    Bilin ki Allah'ın cezası pek şiddetlidir; Allah, aynı zamanda çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bilin ki Allah, azap ettiğinde çok şiddetli eder. Allah; Gafûr'dur, Rahîm'dir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.