1. 46. Ayeti

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

  • em

    veya, yoksa mı

  • tes'elu-hum

    sen onlardan istiyorsun

  • ecren

    bir ücret

  • fe

    o zaman

  • hum

    onlar

  • min magremin

    maddî bir borçtan

  • muskalûne

    sakil, ağır olan bir yükü ödemekle mükellef olanlar, borç altında olanlar

KALEM suresi - 46. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yoksa onlardan ücret istiyorsun da derken onlar da ağır bir borç altında mı kaldılar?
  • Abdullah Parlıyan

    Yoksa sen onlardan ücret istiyorsunda onlar bu yüzden borç yüküne mi girdiler?
  • Adem Uğur

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Ahmed Hulusi

    Yoksa onlardan bir karşılık istiyorsun da, onlar borçtan ağır bir yük altına mı girmişler?
  • Ahmet Tekin

    Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da, ağır bir borç altına girecekleri için mi davetinden, İslâm’dan, Kur’ân’dan yüz çeviriyorlar?
  • Ahmet Varol

    Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar borçtan ağır yük altında mı kaldılar?
  • Ali Bulaç

    Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
  • Ali Fikri Yavuz

    Yoksa sen, (Mekke halkına risaletini tebliğden dolayı) onlardan bir ücret istiyorsun da, borçlu kalmaktan, yük altında ezilmişlerdir?
  • Bayraktar Bayraklı

    Yoksa, sanki sen onlardan bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Bekir Sadak

    Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.
  • Celal Yıldırım

    Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden kendileri ağır bir borç altına mı girmiş bulunuyorlar?
  • Cemal Külünkoğlu

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç altına mı kalıyorlar?
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.
  • Diyanet Vakfi

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Edip Yüksel

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Fizilal-il Kuran

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
  • Gültekin Onan

    Sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
  • Hasan Basri Çantay

    Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da onlar (sana ödeyecekleri) bir borcdan dolayı ağır yük altında mı bırakılmışlardır.
  • Hayrat Neşriyat

    Yoksa onlardan (tebliğ vazîfesine mukabil) bir ücret istiyorsun da, bu yüzden onlar ağır bir borç altında kalan kimseler midir?
  • İbni Kesir

    Yoksa sen, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altında mı kalmışlardır?
  • Kadri Çelik

    Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun da onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
  • Muhammed Esed

    Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Yoksa sen kendilerinden bir ücret istiyorsun da, bu yüzden ağır bir borç altında mı kalıyorlar?
  • Şaban Piriş

    Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?
  • Suat Yıldırım

    Yoksa, sen onlardan ucret istiyorsun da, agir bir borc altinda mi kaliyorlar? Elbette hayir.
  • Süleyman Ateş

    Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?
  • Tefhim-ul Kuran

    Yoksa sen, onlardan bir ücret mi istiyorsun ki, onlar, haksız bir borçtan dolayı ağır bir yük altında kalmışlar?
  • Ümit Şimşek

    Yoksa sen onlardan ücret istiyorsun da onlar ağır bir borç altına mı giriyorlar?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.