1. 13. Ayeti

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ

  • utullin

    zorba, kabadayı, kötülük yapan

  • ba'de zâlike

    bundan sonra (bundan başka)

  • zenîmin

    soysuz, faiz yiyen, günahkâr

KALEM suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ayrıca da çirkin ve kötü huylu soysuza.
  • Abdullah Parlıyan

    kaba, şerefsiz ve soysuz olan kimseye,
  • Adem Uğur

    Kaba ve kötülükle damgalı,
  • Ahmed Hulusi

    Tutucu cahile, üstelik inkârıyla damgalıya!
  • Ahmet Tekin

    Saygısız zorbalara, sonra da, soysuz, zina mahsulü, damgalı dalkavuklara boyun eğme.
  • Ahmet Varol

    Kaba ve bütün bunlardan sonra soyu belirsiz.
  • Ali Bulaç

    Zorba, saygısız, sonra da kulağı kesik;
  • Ali Fikri Yavuz

    Zorbayı, bütün bunlarla beraber soysuz olan yardıkçıyı...
  • Bayraktar Bayraklı

    Kaba ve haşin, bütün bunların ötesinde soysuza da uyma!
  • Bekir Sadak

    (10-14) Diliyle igneleyen, kovuculuk eden, iyiligi daima onleyen, asiri giden, suc isleyen, cok yemin eden alcak zorbaya, butun bunlar disinda bir de soysuzlukla damgalanmis kimseye, mal ve ogullari vardir diye aldiris etmeyesin.
  • Celal Yıldırım

    (10-11-12-13-14) Çok yemin eden, değersiz alçak, kusur araştırıp leke süren, ikiyüzlülük edip söz götürüp getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları çiğneyen, günah işleyen, kaba ve şerefsiz ve sonra da soysuz olan hiçbir kimseye —mal ve oğullar sahibi de olsa— boyun eğme.
  • Cemal Külünkoğlu

    Kaba, zorba sonra da soysuz ve alçaklara,
  • Diyanet İşleri (eski)

    (10-14) Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
  • Diyanet Vakfi

    (10-14) (Resûlüm!) Alabildiğine yemin eden, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren, iyiliği hep engelleyen, mütecâviz, günaha dadanmış, kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
  • Edip Yüksel

    İnsafsız ve sahtekar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    zobu, sonra da dakma (zenîm)
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    zobu (kaba), sonra da takma (soysuzlukla damgalı),
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kaba ve haşin, sonra da kötülükle damgalı,
  • Fizilal-il Kuran

    Kaba, sonra da soysuz, alçak.
  • Gültekin Onan

    Zorba, saygısız, sonra da kulağı kesik,
  • Hasan Basri Çantay

    (10-11-12-13) (Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemîn eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) dâima ayıblayan, (gammazlıkla) lâf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men'eyleyen aşırı zaalim, çok günahkâr, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)!
  • Hayrat Neşriyat

    (10-14) (Habîbim, yâ Muhammed!) Çok yemîn eden, aşağılık (kıymetli bir görüşe sâhib olmayan), dâimâ ayıplayan (insanların arkasından dudak büken), hep koğuculuk peşinde gezen, her zaman hayra mâni' olan, haddi aşan (hakkı çiğneyen), alabildiğine günahkâr, zorba; bun(lar)dan sonra (bir de) soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğullar sâhibi oldu diye itâat etme!
  • İbni Kesir

    Kaba, haşin ve bunlardan başka da kulağı kesik olana,
  • Kadri Çelik

    Kabaya, sonra da soysuza.
  • Muhammed Esed

    (yahut) ihtiraslarına esir olmuş zalime ve bütün bunların ötesinde (hemcinslerine) hiçbir faydası dokunmayana.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (13-15) Bunun ötesinde de kötü sözlü olup fenalıklarla tanışmış bulunana. Mal ve oğullar sahibi olmuş diye. Ona karşı Bizim âyetlerimiz okunduğu zaman dedi ki: «Evvelkilerin meseleleridir.»
  • Ömer Öngüt

    Kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine.
  • Şaban Piriş

    Kaba, üstelik kötü ün sahibi...
  • Suat Yıldırım

    (10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
  • Süleyman Ateş

    Kaba, sonra da kötülükle damgalı,
  • Tefhim-ul Kuran

    Zorba, saygısız, sonra da kulağı kesik,
  • Ümit Şimşek

    Kaba ve katı kalpli olup üstelik bir de soysuz olana.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Kaba/obur, bütün bunlardan sonra da soyu bozuk, kötülükle damgalı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.