1. 37. Ayeti

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

  • inne

    muhakkak

  • fî zâlike

    bunda vardır

  • le

    mutlaka, elbette

  • zikrâ

    hatırlatma, öğüt, ibret

  • li men

    kimse için

  • kâne

    oldu, idi

  • lehu

    onun, onun vardır

  • kalbun

    kalp

  • ev

    veya, ya da

  • elkâ

    ilka etti, attı

  • es sem'a

    kulak verdi, dinledi, işitti

  • ve huve

    ve o

  • şehîdun

    şahit olarak

KAF suresi - 37. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki bunda, gönlü olana, yahut görerek kulak verene ibret ve öğüt var elbet.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte sağlam bir kalbi olup da, huzur içinde kulak veren için, bunda gerçekten önemli bir mesaj vardır.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz ki bunda aklı olan veya hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
  • Ahmed Hulusi

    Şüphesiz ki bu hatırlatıcı, şuur sahibi yahut uyanık olarak dinleyen kimse içindir!
  • Ahmet Tekin

    Bu sûrede, hakkı idrak edebilecek aklı ve gönlü olan, dikkatli bir şekilde kulak veren kimse için öğütler vardır.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz bunda kalbi olan yahut kendini vererek kulak asan kimse için bir öğüt vardır.
  • Ali Bulaç

    Hiç şüphesiz, bunda, kalbi olan ya da bir şahid olarak kulak veren kimse için elbette bir öğüt (zikir) vardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak ki bu sûrede anılanlarda, aklı olan, yahud kendisi huzurlu bir kalb içinde olduğu halde (nasihatlere) kulak veren kimse için, bir ihtar; (bir ibret dersi) vardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz ki bunda, aklı olan veya hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu bunda, kalbi olana veya hazir bulunup kulak verene ders vardir.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki bunda kalbi olana veya hazır bulunduğu halde kulak verip dinleyene hatırlatma ve öğüt vardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz bunda kalpleri açık olan veya zihnini derleyip toplayarak can kulağıyla dinleyen kimseler için alacak bir öğüt vardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu bunda, kalbi olana veya hazır bulunup kulak verene ders vardır.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz ki bunda aklı olan veya hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
  • Edip Yüksel

    Bunda, zeka sahibi olan yahut tanık olarak kulak veren herkes için bir mesaj vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şübhesiz ki bu söylenende kalbi olan yâhud şuhud halinde kulak tutan kimse için uyandıracak bir ıhtar vardır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz ki, bu söylenende kalbi olan ve şuurla kulak tutan kimse için uyandıracak bir ihtar vardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şüphesiz ki bunda kalbi olan ve hazır bulunup kulak veren kimse için elbette bir öğüt vardır.
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu bunda, kalbi olana veya şahid olarak kulak veren kimse için bir öğüt vardır.
  • Gültekin Onan

    Hiç şüphesiz, bunda, kalbi olan ya da bir şahid olarak kulak veren kimse için elbette bir öğüt (zikir) vardır.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki bunda aklı olan, yahud, kendisi huzuur (-ı kalb) içinde olarak, kulak veren kimseler için elbette bir öğüd (ve haatıra) vardır.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki bunda, kalbi olan veya (fikren) hazır bulunup kulak veren kimseler için gerçekten bir ibret vardır.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki bunda; kalbi olan veya hazır bulunup da kulak veren kimseler için elbette bir öğüt vardır.
  • Kadri Çelik

    Hiç şüphesiz bunda, kalbi olan ya da bir şahit (hazır) bulunup kulak veren kimse için elbette bir uyarı ve hatırlatma vardır.
  • Muhammed Esed

    Bunda şüphesiz kalpleri açık olanlar, (yani) uyanık bir zihinle kulak verenler için bir uyarı vardır;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, bunda elbette bir öğüt vardır, kendisi için bir kalb olan veya kendisi şahid olarak kulak veren kimse için.
  • Ömer Öngüt

    Doğrusu bunda kalbi olan, yahut kendisi huzur içinde olduğu halde kulak veren kimse için bir öğüt vardır.
  • Şaban Piriş

    Şüphesiz bunda, kalbi olana veya kulak verene ve şahit olana bir ibret vardır.
  • Suat Yıldırım

    Elbette bunda, içinde bir kalb taşıyan veya zihnini derleyip toplayarak can kulağıyla dinleyen kimseler için alacak bir ders vardır.
  • Süleyman Ateş

    Muhakkak ki bunda, kalbi olan, yahut şâhid olarak (zihnini toplayarak dikkatle) kulak veren kimse için bir öğüt vardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphesiz, bunda, kalbi olan ya da bir şahid olarak kulak veren kimse için elbette bir öğüt (zikir) vardır.
  • Ümit Şimşek

    İşte bunda kalbi olan veya görerek kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hiç kuşkusuz, bunda, kalbi olan yahut tam bir tanık olarak kulak veren için mutlak bir öğüt vardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.