1. 23. Ayeti

وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

  • ve kâle

    ve dedi

  • karînu-hu

    onun yakını, yakınında olan

  • hâzâ

    işte bu

  • mâ ledeyye

    yanımda olan şey

  • atîdun

    hazır olan

KAF suresi - 23. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır.
  • Abdullah Parlıyan

    Beraberindeki onu sevketmekle görevli arkadaşı melek: “İşte bu onun amellerini yansıtan defter, yanımda hazırdır” der.
  • Adem Uğur

    Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.
  • Ahmed Hulusi

    Onun karîni (bedeni - cinnden olan dost) dedi ki: "İşte benim yanımdaki hazır. "
  • Ahmet Tekin

    Beraberindeki melek:'İşte, yanımda amel defteri hazır.'der.
  • Ahmet Varol

    Yakını der ki: 'İşte şu yanımdaki hazırdır.' [1]
  • Ali Bulaç

    Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."
  • Ali Fikri Yavuz

    Beraberindeki (vazifeli melek) şöyle der: “- Bu yanımdaki hazırdır.”
  • Bayraktar Bayraklı

    (23-26) Arkadaşı şöyle der: “İşte yanımdaki hazır.” Siz iki melek! “Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın! Her türlü hayra bütün gücüyle engel olanı, saldırgan şüphecileri de atın. Allah ile beraber başka tanrı kabul edenleri, haydi, böylelerini şiddetli azaba atın.”
  • Bekir Sadak

    Yanindaki melek: «Iste bu yanimdaki hazirdir» der.
  • Celal Yıldırım

    Beraberindeki arkadaşı (onu sevketmekle görevli melek), «işte bu (onun amelini yansıtan defter) yanımda hazırdır,» der.
  • Cemal Külünkoğlu

    Beraberindeki (görevli melek) şöyle der: “İşte, onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılıdır!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yanındaki melek: 'İşte bu yanımdaki hazırdır' der.
  • Diyanet Vakfi

    (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
  • Edip Yüksel

    Yanındaki arkadaşı, 'İşte yanımdaki hazır' der.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve karîni demiştir: İşte bu yanımdaki hâzır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yanındaki diyecektir ki: «İşte bu yanımdaki hazır!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Beraberindeki melek «işte yanımdaki hazır» der.
  • Fizilal-il Kuran

    Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır» dedi.
  • Gültekin Onan

    Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey."
  • Hasan Basri Çantay

    Onun yoldaşı olan (melek) dedi (der) ki: «İşte yanımda (yazılı) olan şey karşındadır».
  • Hayrat Neşriyat

    (Berâberinde) ona arkadaş olan (melek) de: 'İşte yanımda bulunan (amel defteri)hazırdır!' der.
  • İbni Kesir

    Ona yakın olan dedi ki: İşte yanımda hazır olan şey.
  • Kadri Çelik

    Onun yakını olan (günahları yazan melek) der ki: “İşte bu (günah), yanımda hazır durumda olan şey.”
  • Muhammed Esed

    Ve onun (kişiliğinin) bir parçası: "Her zaman benimle olan işte budur!" diyecek.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve karini olan (melek) der ki: «Bu yanımda olan şey (defter-i âmal) hazırlanmış bulunmaktadır.»
  • Ömer Öngüt

    Beraberindeki arkadaşı: "İşte bu yanımdaki hazırdır. " der.
  • Şaban Piriş

    Yanındaki (sürücü): -Bu, yanımdaki hazırdır, der.
  • Suat Yıldırım

    Yanındaki arkadaşı "İşte!" der, "onun defteri! Her ne yapmışsa, burada yazılı!"
  • Süleyman Ateş

    Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: «İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey.»
  • Ümit Şimşek

    Beraberindeki, 'İşte, onun defteri yanımda hazır' der.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yoldaşı şöyle der: "İşte yanımdaki, hazır!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.