1. 21. Ayeti

وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

  • ve câet

    ve geldi

  • kullu nefsin

    her nefs, bütün nefsler

  • mea-hâ

    onunla beraber

  • sâikun

    sevkeden

  • ve şehîdun

    ve şahit

KAF suresi - 21. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve herkes, yanında bir sürüp götüren ve bir tanık olarak gelir.
  • Abdullah Parlıyan

    O kıyamet günü her can; mahşer yerine, biri alıp gideceği yere götüren, biri de şahit olan iki melek ile beraber gelir.
  • Adem Uğur

    Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
  • Ahmed Hulusi

    Her nefs (bilinç), birlikte olduğu sevk edici (doğal bedensellikle oluşmuş kişiliği) ve bir şahit (içindeki Hakk'ın sesi olan vicdanının seslenişi) ile gelmiştir!
  • Ahmet Tekin

    Herkes, yanında bir zaptiye, bir şâhitle beraber gelir.
  • Ahmet Varol

    Her can beraberinde bir sürücü ve bir şahitle gelir.
  • Ali Bulaç

    (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Herkes beraberinde bir sürücü ve bir de şahid (melek) olarak (Rabbi huzuruna) gelmiş bulunacaktır.
  • Bayraktar Bayraklı

    Herkes, yanında bir götüren ve tanıkla gelecek.
  • Bekir Sadak

    Her can, kendisiyle beraber bir surucu ve sahit bulundugu halde gelir.
  • Celal Yıldırım

    Her canlı, beraberinde bir sürücü, bir de şâhid ile gelir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (O gün Rabbin huzuruna) herkes beraberinde bir sürücü (muhafız) ve bir de tanık (melek) ile gelir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Her can, kendisiyle beraber bir sürücü ve şahit bulunduğu halde gelir.
  • Diyanet Vakfi

    Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
  • Edip Yüksel

    Her can yanında bir sürücü ve bir tanık ile gelir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve her nefis gelmiştir, beraberinde bir sevk me'muru ve bir şâhid vardır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Herkes gelecektir, yanında bir sevk memuru ve bir şahit olduğu halde.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Her can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.
  • Fizilal-il Kuran

    Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.
  • Gültekin Onan

    (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
  • Hasan Basri Çantay

    (O gün) herkes, beraberinde sürücü ve şâhid (iki melek) bulunduğu halde, (mahşere) gelmişdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve herkes, berâberinde bir sevk edici, bir de şâhidlik edici (iki melek) olduğu hâlde gelmiştir.
  • İbni Kesir

    Her nefis, yanında bir sürücü ve şahidle gelir.
  • Kadri Çelik

    (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahit ile gelir.
  • Muhammed Esed

    Her insan, (kendi geçmiş) iç dürtüleri ve vicdanı ile ortaya çıkacak,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve herkes gelmiştir. Kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şahid bulunduğu halde.
  • Ömer Öngüt

    Herkes beraberinde bir sürücü bir de şâhid bulunduğu halde gelir.
  • Şaban Piriş

    Her kişi yanında bir sevkedici ve şahit ile gelecektir.
  • Suat Yıldırım

    O gün herkes beraberinde bir muhafız, bir de şahit olarak Yüce Divana gelir.
  • Süleyman Ateş

    Her can, yanında bir sürücü ve şâhidle geldi.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
  • Ümit Şimşek

    Herkes yanında bir sevk edici, bir de şahitle beraber gelir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Her benlik, yanında bir güdücü, bir de tanık olduğu halde gelir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.