1. 20. Ayeti

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

  • ve nufiha

    ve üflendi

  • fî es sûri

    sur'a

  • zâlike

    işte bu

  • yevmu

    gün

  • el vaîdi

    indirildi

KAF suresi - 20. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve üfürülür sûr'a, işte bu gündür azap günü.
  • Abdullah Parlıyan

    Sûra üfürüldü mü, işte o bir uyarının gerçek olacağı gündür.
  • Adem Uğur

    Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
  • Ahmed Hulusi

    Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!
  • Ahmet Tekin

    Sûra üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşme günüdür.
  • Ahmet Varol

    Sur'a da üflenmiştir. İşte bu tehdid(in gerçekleşmesi) günüdür.
  • Ali Bulaç

    Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
  • Ali Fikri Yavuz

    (İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr’a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür.
  • Bayraktar Bayraklı

    Sûr'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.
  • Bekir Sadak

    Sura ufurulur. Iste bu gelecegi soz verilen gundur.
  • Celal Yıldırım

    Sûr'a üfürülecek. Bu, va'dedilen gündür.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Öldükten sonra tekrar diriliş için) Sur'a (ikinci kez) üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
  • Diyanet Vakfi

    Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
  • Edip Yüksel

    Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veîd günüdür
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.
  • Fizilal-il Kuran

    Sur'a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
  • Gültekin Onan

    Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
  • Hasan Basri Çantay

    Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdîdin (tehakkuk etmiş) günüdür.
  • Hayrat Neşriyat

    Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!
  • İbni Kesir

    Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.
  • Kadri Çelik

    Sur'a üfürülür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
  • Muhammed Esed

    ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve Sûr'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür.
  • Ömer Öngüt

    Sûra üfürülür. İşte bu geleceği vâdedilen gündür.
  • Şaban Piriş

    Sûr’a da üfürülecektir. - İşte azap günü!
  • Suat Yıldırım

    Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
  • Süleyman Ateş

    Sûr'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
  • Ümit Şimşek

    Ve sûra üfürülür. Bu da vaad edilen gündür.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.