1. 10. Ayeti

وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

  • ve ennellezîne (enne ellezîne)

    ve muhakkak o kimseler ki

  • lâ yu'minûne

    inanmazlar, mü'min olmazlar (kalplerine îmân yazılmaz)

  • bi el âhıreti

    ahirete

  • a'tednâ

    hazırladık

  • lehum

    onlar için, onlara

  • azâben

    bir azap

  • elîmen

    elîm, acı

İSRÂ suresi - 10. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık.
  • Abdullah Parlıyan

    Ahirete inanmayanlara gelince, onlara da can yakıcı bir azap hazırladık.
  • Adem Uğur

    Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
  • Ahmed Hulusi

    Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).
  • Ahmet Tekin

    Âhirete, ebedî yurda inanmayacak olanlara da can yakıp inleten müthiş bir azap hazırladık.
  • Ahmet Varol

    Ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azap hazırladığımızı (bildirir).
  • Ali Bulaç

    Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir.
  • Bayraktar Bayraklı

    (9-10) Şüphesiz bu Kur'ân, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve âhirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir.[284]
  • Bekir Sadak

    (9-10) Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararli is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakici bir azap hazirladigimizi mujdeler. *
  • Celal Yıldırım

    Âhiret'e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (9-10) Gerçekten bu Kur'an (insanları) en doğru yola götürür, dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyan mü'minler için büyük mükâfat olduğunu müjdeler ve ahirete inanmayanlara da, kendileri için can yakıcı bir azap hazırladığımızı bildirir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (9-10) Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.
  • Diyanet Vakfi

    Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
  • Edip Yüksel

    Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.
  • Fizilal-il Kuran

    Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir.
  • Gültekin Onan

    Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
  • Hasan Basri Çantay

    Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir).
  • Hayrat Neşriyat

    Hem âhirete îmân etmeyenlere, kendileri için hakikaten (pek) elemli bir azab hazırladığımızı (haber verir)!
  • İbni Kesir

    Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
  • Kadri Çelik

    Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de, acıklı bir azap hazırlamışızdır.
  • Muhammed Esed

    ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır.
  • Ömer Öngüt

    Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de acıklı bir azap hazırladık.
  • Şaban Piriş

    Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
  • Suat Yıldırım

    Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
  • Süleyman Ateş

    Âhirete inanmayanlara da acı bir azâb hazırlamışızdır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır.
  • Ümit Şimşek

    Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.