1. 19. Ayeti

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ

  • yevme

    gün

  • lâ temliku

    güç yetirmeye malik değildir

  • nefsun

    nefs

  • li

    için, ... e

  • nefsin

    nefis

  • şey'en

    bir şey

  • ve el emru

    ve emir

  • yevme izin

    o gün, izin günü

  • li allâhi

    Allah'ın

İNFİTÂR suresi - 19. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bir gündür ki hiçbir kimse, hiçbir kimseye yardım edemez o gün ve hüküm, o gün Allah'ın.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün öyle bir gündür ki, hiçbir kimse hiçbir kimseye yardım edemez, herkes kendi derdine düşer. O gün hakimiyet emir ve komuta yalnızca Allah'a aittir.
  • Adem Uğur

    O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.
  • Ahmed Hulusi

    O süreçte kimse, kimse için hiçbir şey yapamaz! O süreçte hüküm Allâh'a aittir (birimin yapacak hiçbir şeyi yoktur, yalnızca yapılmışların sonuçları yaşanır)!
  • Ahmet Tekin

    O gün, kimsenin kimse için bir şeyi yapamayacağı bir gündür. O gün icra planı yalnız Allah’a aittir.
  • Ahmet Varol

    O gün kimse kimseye bir şey sağlamaya güç yetiremez. O gün emir yalnız Allah'a aittir.
  • Ali Bulaç

    Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Öyle bir gündür ki, kimse kimseye sahip olamaz, (fayda veremez). Emir ve hüküm, o gün yalnız Allah’ındır.
  • Bayraktar Bayraklı

    (17-19) Yargı gününün ne olduğunu sen ne bileceksin? Evet, yargı gününün ne olduğunu sen ne bileceksin? Hiçbir insanın başkasına herhangi bir fayda vermeye gücünün yetmeyeceği bir gündür. O gün, emir yalnızca Allah'ındır.[731]
  • Bekir Sadak

    O gun, kimsenin kimseye hicbir fayda saglamayacagi bir gundur. O gun buyruk, yalniz Allah'indir. *
  • Celal Yıldırım

    O gün hiç kimse, diğeri için bir şeye mâlik değildir. Emir o gün ancak Allah'a mahsustur.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün bütün yetkiler sadece Allah'a aittir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.
  • Diyanet Vakfi

    (17-19) Ceza günü nedir bilir misin? Nedir acaba o ceza günü? O gün hiçbir kimse başkası için bir şey yapamaz. O gün iş Allah'a kalmıştır.
  • Edip Yüksel

    O gün kimsenin kimseye yardımı dokunmaz. O gün tüm kararlar yalnız ALLAH'a aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün ki, kimse, kimse için hiçbir yardım yapma gücüne sahip olamaz ve o gün buyruk yalnız Allah'ındır!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye sahip olamadığı gündür. O gün buyruk yalnız Allah'ındır.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün kimsenin kimseye faydası olmaz. O gün yetki sadece Allah'ındır.
  • Gültekin Onan

    Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün buyruk yalnızca Tanrı'nındır.
  • Hasan Basri Çantay

    O, öyle bir gündür ki hiçbir kimse kimseye, hiçbir şeyle fâide vermiye muktedir olamayacakdır. O gün emir (yalınız) Allahındır.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün kimse, kimse nâmına bir şeye mâlik olamaz! Ve o gün emir ancak Allah’ındır!
  • İbni Kesir

    O, öyle bir gündür ki; kimse kimseye hiçbir şeyle fayda sağlamaz. Ve o gün, emir Allah'ındır.
  • Kadri Çelik

    O gün, hiç kimsenin başkası için hiçbir şeye malik olmadığı gündür. O gün buyruk yalnız Allah'ındır.
  • Muhammed Esed

    Hiçbir insanın başka birine zerre fayda sağlayamayacağı bir Gün(dür o) çünkü o Gün (açık seçik görülecektir ki) hakimiyet yalnız Allah'a aittir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O günde hiçbir şahıs, bir şahıs için bir şeye malik olamaz. O günde emir, ancak Allah'a mahsustur.
  • Ömer Öngüt

    O gün kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı gündür! O gün emir yalnız Allah'a âittir.
  • Şaban Piriş

    Hiç kimsenin, hiç kimseye sahip olamayacağı bir gündür. O gün, emir sadece, Allah’ındır.
  • Suat Yıldırım

    O, kimsenin kimseye hiç fayda veremeyeceği bir gün! O gün, bütün hüküm ve yetki yalnız Allah’ın!
  • Süleyman Ateş

    O, kimsenin kimseye yardım edemeyeceği bir gündür! O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiçbir nefsin bir başka nefse herhangi bir şeye güç yetiremeyeceği gündür; o gün emir yalnızca Allah'ındır.
  • Ümit Şimşek

    O, kimsenin kimseye bir faydasının olmadığı gündür. Hüküm o gün Allah'ındır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir gündür ki o, bir benlik bir başka benlik için hiçbir şeye güç yetiremez. O gün, buyruk yalnız Allah'ındır!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.