1. 67. Ayeti

وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

  • ve câe

    ve geldi

  • ehlu el medîneti

    şehir halkı

  • yestebşirûne

    birbirini müjdeliyorlar

HİCR suresi - 67. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misâfirlerin yanına geldi.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu arada şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek Lût'un yanındaki misafirlere geldiler.
  • Adem Uğur

    Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.
  • Ahmed Hulusi

    Şehir halkı sevinerek geldi.
  • Ahmet Tekin

    Şehir halkı, güzel yüzlü melekleri görünce, akıllarındakini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
  • Ahmet Varol

    Şehir halkı sevinç içinde geldiler.
  • Ali Bulaç

    Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak geldiler.
  • Bekir Sadak

    sehir halki, sevinerek geldiler.
  • Celal Yıldırım

    (Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût'a) geldiler.
  • Cemal Külünkoğlu

    Bu arada, (Sodom) şehrinin (sapık) halkı (misafirlere zarar vermek için) sevinerek (Lut'un evine) geldiler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şehir halkı, sevinerek geldiler.
  • Diyanet Vakfi

    Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.
  • Edip Yüksel

    Kent halkı neşe içinde geldiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
  • Fizilal-il Kuran

    Şehir halkı sevinç içinde Lût'un evine geldi.
  • Gültekin Onan

    Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.
  • Hasan Basri Çantay

    Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.
  • Hayrat Neşriyat

    Şehir halkı ise (misâfirlerin yanına çirkin bir niyetle) sevinerek geldi.
  • İbni Kesir

    Şehir halkı sevinerek geldiler.
  • Kadri Çelik

    Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
  • Muhammed Esed

    Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut'a) geldiler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah'tan korkun ve beni utandırmayın.»
  • Ömer Öngüt

    Şehir halkı birbirine müjde vererek keyif içinde geldiler.
  • Şaban Piriş

    Şehir halkı sevinçle geldi.
  • Suat Yıldırım

    Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.
  • Süleyman Ateş

    (Lût kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lût'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
  • Ümit Şimşek

    Derken şehir halkı sevinç içinde geldi.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.