1. 25. Ayeti

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ

  • ve emmâ

    ve, ama, ise

  • men

    kişi, kimse

  • ûtiye

    verilir

  • kitâbe-hu

    onun kitabı, amel defteri, hayat filmi

  • bi şimâli-hî

    onun solundan

  • fe

    artık, o zaman

  • yekûlu

    der, söyler

  • yâ leyte-nî

    bana yazıklar olsun, keşke bana

  • lem ûte

    verilmez

  • kitâbi-yeh

    kitabım, amel defterim, hayat filmim

HÂKKA suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve ama kimin kitabı, sol yanından verilirse artık der ki: Keşke verilmeseydi kitabım.
  • Abdullah Parlıyan

    Kitabı sol tarafından verilenlere gelince; “Keşke kitabım elime verilmeseydi.
  • Adem Uğur

    Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"
  • Ahmed Hulusi

    Yaşam bilgisi kayıtları (kitabı) solundan oluşmuş olana gelince; o da şöyle der: "Keşke bana kayıtlarım hiç verilmeseydi!"
  • Ahmet Tekin

    Amel defteri solundan verilen ise:'Keşke bana kitabım, sicilim verilmeseydi.' der.
  • Ahmet Varol

    Kimin de kitabı solundan verilirse o da der ki: 'Keşke bana kitabım verilmeseydi.
  • Ali Bulaç

    Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
  • Ali Fikri Yavuz

    Kitabı sol eline verilmiş olan ise, der ki: “- Eyvah! Keşke kitabım bana verilmeseydi...
  • Bayraktar Bayraklı

    (25-29) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”
  • Bekir Sadak

    (25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.
  • Celal Yıldırım

    Kitabı sol tarafından verilene gelince: Ah keşke kitabım solumdan verilmeseydi!
  • Cemal Külünkoğlu

    Amel defteri kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der: “Keşke defterim bana verilmeseydi.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: 'Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı' der.
  • Diyanet Vakfi

    (25-26) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!
  • Edip Yüksel

    Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, 'Keşke kitabım bana verilmeseydi,' der,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Amma kitabına soliyle irdirilmiş olan da der ki: eyvah keşke erdirilmese idim kitabıma
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ancak kitabı sol tarafından verilen der ki: «Eyvah! Keşke kitabım verilmeseydi bana!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke kitabım verilmeseydi de,
  • Fizilal-il Kuran

    Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke bana kitabım verilmeseydi,
  • Gültekin Onan

    Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
  • Hasan Basri Çantay

    Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, «Ah keşki benim kitabım verilmeseydi».
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki kitâbı sol eline verilene gelince, artık (o) şöyle der: 'Keşke bana kitâbım verilmeseydi!'
  • İbni Kesir

    Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki: Keşki kitabım bana verilmeseydi.
  • Kadri Çelik

    Kitabı sol eline verilen (var ya), o da der ki: “Bana keşke kitabım verilmeseydi!”
  • Muhammed Esed

    Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»
  • Ömer Öngüt

    Kitabı sol eline verilmiş olana gelince, o da der ki: "Kitabım keşke bana verilmeseydi!"
  • Şaban Piriş

    Kitabı solundan verilen ise şöyle der: -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.
  • Suat Yıldırım

    Ama hesap defteri sol tarafından verilen kimse: "Eyvah der, keşke verilmez olaydı bu defterim!
  • Süleyman Ateş

    Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: «Bana keşke kitabım verilmeseydi.»
  • Ümit Şimşek

    Defteri solundan verilen ise, 'Keşke defterim verilmeseydi,' der.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.