1. 24. Ayeti

أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

  • ashâbu el cenneti

    cennet ehli

  • yevme izin

    izin günü

  • hayrun

    daha hayırlı, en hayırlı

  • mustekarran

    karar kılınan yer, kalınacak yer

  • ve ahsenu

    ve ahsen, en güzel

  • makîlen (kâilun)

    öğle uykusu uyunan yer, dinlenme yeri : (öğle uyku vakti, dinlenme zamanı)

FURKÂN suresi - 24. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Cennet ehli, o gün, en hayırlı bir yurttadır, en güzel bir dinlenme yerinde.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün, cennetlikler kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenilecek yerlerin en güzelindedirler.
  • Adem Uğur

    O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
  • Ahmed Hulusi

    O süreçte cennet ehli, sürekli yaşam ortamları itibarıyla daha hayırlı ve istirahatgâh olarak da daha güzeldir.
  • Ahmet Tekin

    O gün Cennet ehlinin kalacakları yer çok huzurlu, çok hayırlı ve kuşluk vakti dinlenecekleri yer pek güzeldir.
  • Ahmet Varol

    O gün cennetliklerin kalacakları yer daha iyi, dinlenecekleri yer daha güzeldir.
  • Ali Bulaç

    O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün (kıyamette) cennet ehlinin duracakları yer çok hayırlı ve dinlenip barınacakları yer çok güzeldir.
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün, cennetlikler en iyi bir karargâh ve en güzel bir konaktadırlar.
  • Bekir Sadak

    O gun, cennetliklerin kalacagi yer cok iyi, dinlenecekleri yer cok guzeldir.
  • Celal Yıldırım

    O gün Cennetlik olanlar en hayırlı eyleşecek. en güzel dinlenecek yerdedirler.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün cennet halkının kalacakları çok hayırlı, dinlenecekleri yer çok güzel olacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
  • Diyanet Vakfi

    O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.
  • Edip Yüksel

    O gün cennet halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Eshab-ı Cennettir ki o gün eğlendiği yer hayırlı, dinlendiği yer pek güzeldir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün cennetliklerin kaldıkları yer çok iyi, dinlendikleri yer pek güzeldir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün cennetlikler en iyi yerlerde oturacaklar, en güzel şekilde dinleneceklerdir.
  • Gültekin Onan

    O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
  • Hasan Basri Çantay

    O gün cennet yaranının eğlenib duracakları yer çok hayırlı, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün Cennet ehli, kalacak yer i'tibâriyle en iyi ve istirâhat edecek yer cihetiyle de en güzel olan(lar)dır.
  • İbni Kesir

    O gün cennet yaranının kalacağı yer; çok daha iyi, dinlenecekleri yer; çok daha güzeldir.
  • Kadri Çelik

    O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
  • Muhammed Esed

    (ama) o Gün, cennetliklere kalınacak yerlerin en iyisi, dinlenilecek yerlerin en güzeli, en rahatı bahşedilecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O günde cennet ehli, karargâh itibariyle hayırlıdır, istirahatgâhca da daha güzeldir.
  • Ömer Öngüt

    O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenip barınacakları yer çok güzeldir.
  • Şaban Piriş

    O gün cennetlikler en hayırlı bir yurtta, en güzel bir dinlenme yerindedir.
  • Suat Yıldırım

    Ama o gün, cennetlikler, kalınacak yerlerin en iyisinde, dinlenme yerlerinin en güzelinde bulunacaklardır.
  • Süleyman Ateş

    O gün cennet halkının kalacakları yer daha iyi, dinlenip safâ sürecekleri yer daha güzeldir.
  • Tefhim-ul Kuran

    O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.
  • Ümit Şimşek

    Cennet ahalisi ise o gün daha hayırlı bir karar yerinde, daha güzel bir istirahat mevkiindedir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.