1. 8. Ayeti

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

  • innâ

    muhakkak ki biz

  • erselnâ-ke

    seni gönderdik

  • şâhiden

    şahit olarak

  • ve

    ve

  • mubeşşiren

    müjdeleyici olarak, müjdeleyen

  • ve

    ve

  • nezîren

    uyarıcı olarak

FETİH suresi - 8. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki biz seni tanık ve müjdeci ve korkutucu olarak göndermişizdir.
  • Abdullah Parlıyan

    Gerçek şu ki, ey Muhammed! Biz seni Allah'ın birliğinin bir şahidi, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik
  • Adem Uğur

    Şüphesiz biz seni, şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki biz seni şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak irsâl ettik!
  • Ahmet Tekin

    Biz seni peygamberlik göreviyle, Kurân’ı bilen ve tebliğ eden, çözüm getiren güvenilir örnek bir önder, doğruları konuşan bir şâhit, rahmetimizi, merhametimizi, ihsanımızı, sevgimizi müjdeleyici, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan bir uyarıcı olarak özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere görevlendirdik.
  • Ahmet Varol

    Biz seni şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz, biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Gerçekten biz, seni, (ümmetine) şahid, (cennetle) müjdeleyici, (cehennemle) korkutucu bir peygamber olarak gönderdik;
  • Bayraktar Bayraklı

    Biz seni şâhit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Bekir Sadak

    (8-9) Dogrusu seni sahit, mujdeci ve uyarici olarak gonderdik. Ey insanlar, siz de Allah'a ve peygamberine inananasiniz, ona yardim edesiniz, O'na saygi gosteresiniz ve O'nu sabah aksam tesbih edesiniz.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki biz, seni şâhid, müjdeci ve uyarıcı bir peygamber olarak gönderdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Gerçek şu ki, biz seni bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (8-9) Doğrusu seni şahit, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik. Ey insanlar, siz de Allah'a ve Peygamberine inanasınız, ona yardım edesiniz, O'na saygı gösteresiniz ve O'nu sabah akşam tesbih edesiniz.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz biz seni, şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Edip Yüksel

    Biz seni bir tanık, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Elhak biz seni hem bir şâhid gönderdik hem bir mübeşşir hem bir nezîr
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Doğrusu Biz seni hem bir şahit, hem bir müjdeci, hem de bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şüphesiz biz seni, şâhit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz seni şahid, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz, biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Hasan Basri Çantay

    Hakîkat biz, seni bir şâhid, bir müjdeleyici, bir korkutucu olarak gönderdik,
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki biz seni, bir şâhid, bir müjdeleyici ve (aynı zamanda) bir korkutucu olarak gönderdik.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki Biz; seni şahid, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik;
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz biz seni bir şahit, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki (ey Muhammed,) Biz seni (hakikatin) bir şahidi, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (7-8) Ve şu göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Ve Allah azîzdir, hakîmdir. Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Biz seni şâhit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Şaban Piriş

    -Biz seni, şahit, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik
  • Suat Yıldırım

    Muhakkak ki: Biz, seni bir şahit, bir müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik ki
  • Süleyman Ateş

    Biz seni, şâhid, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz, biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı korkutucu olarak gönderdik.
  • Ümit Şimşek

    Biz seni bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şu bir gerçek ki, biz seni, bir tanık, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.