1. 38. Ayeti

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

  • ve yekûlûne

    ve söylerler, derler

  • metâ

    ne zaman

  • hâzâ

    bu

  • el va'du

    vaad

  • in kuntum

    eğer siz iseniz

  • sâdıkîne

    doğru söyleyenler, sadıklar

ENBİYÂ suresi - 38. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Doğru söylüyorsanız derler, ne zaman yerine gelecek vaadiniz?
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar sa: “Sözünüzde gerçekçi iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” derler.
  • Adem Uğur

    Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?
  • Ahmed Hulusi

    "Eğer doğru söyleyenler iseniz şu vadedilen ne zamandır?" derler.
  • Ahmet Tekin

    'Söylediklerinde doğru isen, ne zaman gerçekleşecek bu tehdit, bu nihaî yargı?' diyorlar.
  • Ahmet Varol

    Diyorlar ki: 'Eğer doğru sözlüler iseniz, şu vaad (kıyamet ve azap) ne zamandır?'
  • Ali Bulaç

    "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bir de (Mekke Kâfirleri): “- Doğru söyleyenler iseniz, bu va’d ne zaman?” diyorlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    İnkâr edenler, “Doğru söylüyorsanız bizi tehdit ettiğiniz azap ne zaman?” derler.
  • Bekir Sadak

    «Dogru sozlu iseniz bildirin bu tehdit ne zamandir?» derler.
  • Celal Yıldırım

    Onlar size, «eğer doğru söyleyenlerden iseniz, bu tehdidiniz ne zaman (gerçekleşir) ? derler.
  • Cemal Külünkoğlu

    Bir de: “Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?' derler.
  • Diyanet Vakfi

    «Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit?»
  • Edip Yüksel

    'Doğru sözlü iseniz O verilen söz ne zaman gerçekleşecek,' diye meydan okuyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir de bu va'd ne zaman? Doğru iseniz, diyorlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir de: «Bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir; eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır?» derler.
  • Fizilal-il Kuran

    Eğer söylediğiniz doğru ise bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek? dediler.
  • Gültekin Onan

    "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaid (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?" derler.
  • Hasan Basri Çantay

    «Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdîd (in tahakkuku) ne zaman»?
  • Hayrat Neşriyat

    'Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, bu va'd (edilen azab) ne zaman?' diyorlar.
  • İbni Kesir

    Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler.
  • Kadri Çelik

    “Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaat ne zamandır?” derler.
  • Muhammed Esed

    Ama (mesajlarımı ciddiye almayanlar:) "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (cevap verin, ey inananlar), (Allah'ın nihai yargısı konusunda ileri sürdüğünüz) söz ne zaman gerçekleşecek?" diye sorup duruyorlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve derler ki, «Bu vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar iseniz?»
  • Ömer Öngüt

    Onlar: “Eğer doğru sözlü iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?” derler.
  • Şaban Piriş

    -Doğru söylüyorsanız bu vaat ne zamandır? derler.
  • Suat Yıldırım

    Ama yine de onlar: "Gerçeği söylüyorsanız, gösterin artık bu azabı, bu vâdin gerçekleşmesini daha ne kadar bekleyeceğiz!" diye söyleniyorlar.
  • Süleyman Ateş

    "Doğru söyleyenler iseniz bu (bizi) tehdid (ettiğiniz azâb) ne zaman?" diyorlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    «Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'id (edilen günün sorgu ve azabı) ne zamandır?» derler.
  • Ümit Şimşek

    Bir de 'Eğer doğru iseniz bu vaad ettiğiniz şey ne zaman?' diyorlar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Diyorlar ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz bu vaat ne zaman?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.