1. 47. Ayeti

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا

  • ve beşşir

    ve müjdele

  • el mu'minîne

    mü'minler

  • bi enne

    olduğunu

  • lehum

    onlar için

  • min allâhi

    Allah'tan

  • fadlen

    fazl (kalbe gelen nur)

  • kebîren

    büyük

AHZÂB suresi - 47. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve müjdele inananları ki şüphe yok, onlara, Allah'tan büyük bir lütuf ve ihsân var.
  • Abdullah Parlıyan

    O halde mü'minlere kendilerini, Allah'tan büyük bir lütuf ve sevapla müjdele.
  • Adem Uğur

    Allah'tan büyük bir lütfa ereceklerini müminlere müjdele.
  • Ahmed Hulusi

    İman edenlere, muhakkak ki onlar için Allâh'tan büyük bir lütuf - ihsan olduğunu müjdele!
  • Ahmet Tekin

    Mü’minlere, Allah tarafından büyük bir lütuf ihsan edildiğini müjdele.
  • Ahmet Varol

    Mü'minlere, Allah'tan kendilerine büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
  • Ali Bulaç

    Mü'minlere müjde ver; gerçekten onlar için Allah'tan büyük bir fazl vardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey Rasûlüm) müminlere müjdele: Onlara gerçekten büyük bir mükâfat var.
  • Bayraktar Bayraklı

    İnananlara kendileri için Allah katından büyük bir lütuf olacağını müjdele!
  • Bekir Sadak

    Inananlara, Rablerinden buyuk bir lutuf oldugunu mujdele.
  • Celal Yıldırım

    Mü'minleri, Allah'tan kendilerine büyük sevaplar ve üstünlüklerle müjdele.
  • Cemal Külünkoğlu

    Mü'minlere kendileri için Allah'tan büyük bir lütuf olduğunu müjdele!
  • Diyanet İşleri (eski)

    İnananlara, Rablerinden büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
  • Diyanet Vakfi

    Allah'tan büyük bir lütfa ereceklerini müminlere müjdele.
  • Edip Yüksel

    İnananlara, ALLAH'tan büyük bir lütfa ulaşacaklarını müjdele.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Mü'minlere müjdele! Onlara Allahdan bir büyük fadl var
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Mü'minlere müjdele, onlara Allah tarafından büyük bir nimet olduğunu!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Müminlere müjdele! Onlara Allah'tan bir mükafat vardır...
  • Fizilal-il Kuran

    Mü'minlere Allah'tan büyük bir lütfa ereceklerini müjdele.
  • Gültekin Onan

    Müminlere müjde ver, gerçekten onlar için Tanrı'dan büyük bir fazl vardır.
  • Hasan Basri Çantay

    (Habîbim) Allahdan kendilerine cidden büyük bir fazl (-u kerem inayet buyurulmuş) olduğunu mü'minlere müjdele.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve Allah’dan kendileri için gerçekten (pek) büyük bir lütuf olduğunu mü’minlere müjdele!
  • İbni Kesir

    Mü'minlere; kendileri için Allah tarafından büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
  • Kadri Çelik

    Müminlere müjde ver. Gerçekten onlar için Allah'tan büyük bir lütuf vardır.
  • Muhammed Esed

    (O halde,) müminlere kendilerini Allah'tan büyük bir lütuf beklediğini müjdele;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve mü'minleri müjdele. Muhakkak ki onlar için elbette Allah tarafından pek büyük bir ihsan vardır.
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Müminlere Allah tarafından büyük bir lütuf olduğunu müjdele.
  • Şaban Piriş

    Müminlere, kendileri için Allah’tan büyük bir lütuf olduğunu müjdele!
  • Suat Yıldırım

    Sen, müminlere Allah’tan büyük bir lütfa nail olacaklarını müjdele!
  • Süleyman Ateş

    Mü'minlere, Allah'tan büyük bir lutuf bulunduğunu müjdele!
  • Tefhim-ul Kuran

    Mü'minlere müjde ver; gerçekten onlar için Allah'tan büyük bir fazl vardır.
  • Ümit Şimşek

    Mü'minlere de, Allah'tan pek büyük bir lütuf ve ikrama erişeceklerini müjdele.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve muştula inananlara: Kendilerine Allah'tan büyük bir lütuf vardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.