1. 42. Ayeti

أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

  • ulâike

    işte onlar

  • hum(u)

    onlar

  • el keferetu

    kâfir, inkâr eden

  • el feceratu

    facir

ABESE suresi - 42. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İşte onlardır kâfirler, suçlular.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte bunlar hakkı örtbas edip, doğru yoldan sapan kimselerdir.
  • Adem Uğur

    İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
  • Ahmed Hulusi

    İşte bunlar facir (bâtıla meyleden) hakikat bilgisini inkâr edenlerin ta kendileridirler!
  • Ahmet Tekin

    Onlar, işte onlar kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler ve büyük günahlar işleyenlerdir.
  • Ahmet Varol

    İşte onlar inkarcılar, facirlerdir.
  • Ali Bulaç

    İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
  • Bayraktar Bayraklı

    (40-42) Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]
  • Bekir Sadak

    Iste bunlar inkarci olanlar, Allah'in buyrugundan cikanlardir.*
  • Celal Yıldırım

    İşte bunlar kâfirler ve tacirler (Allah'ı inkâr edenler, günah işleyip haklara tecâvüz edenler)dir.
  • Cemal Külünkoğlu

    İşte onlar, inkârcılardır, günaha dalanlardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
  • Diyanet Vakfi

    (40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
  • Edip Yüksel

    İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İşte onlar o kefere-i fecere
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte onlardır, o kafirler, facirler (yoldan sapmış günahkarlar).
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
  • Fizilal-il Kuran

    İşte onlar hayasız pis kafirlerdir.
  • Gültekin Onan

    İşte onlar da, kafir ve facir (keferetülfecereh) olanlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
  • Hayrat Neşriyat

    İşte onlar, kâfirlerin, fâcirlerin (hakka isyân edenlerin) ta kendileridir.
  • İbni Kesir

    İşte bunlar; kafirler ve facirlerdir.
  • Kadri Çelik

    İşte bunlar kâfir olanlar, yoldan çıkanlardır.
  • Muhammed Esed

    işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
  • Ömer Öngüt

    İşte kâfirler, fâcirler bunlardır.
  • Şaban Piriş

    İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
  • Suat Yıldırım

    İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
  • Süleyman Ateş

    İşte onlar kâfirler, Hak'tan sapanlardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte onlar da, kâfir, facir olanlardır.
  • Ümit Şimşek

    Onlar inkârcı günahkârlardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.