1. Kuran
  2. YÛSUF Suresi
  3. 57. Ayeti

وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

  • ve le ecrul âhıreti

    ve mutlaka, ahiretin ecri (mükâfatı)

  • hayrun

    daha hayırlıdır

  • lillezîne (li ellezîne)

    o kimseler için

  • âmenû

    âmenû olan, (yaşarken) Allah'a ulaşmayı dileyen kimseler

  • ve kânû

    ve oldular

  • yettekûne

    takva sahibi olurlar

YÛSUF suresi - 57. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Âhiret mükâfâtıysa inanan ve çekinenlere daha hayırlıdır.
  • Abdullah Parlıyan

    Ahiret mükafatı ise, iman edip yolunu Allah ve kitabıyla bulanlar için daha değerlidir.
  • Adem Uğur

    İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükâfatı daha hayırlıdır.
  • Ahmed Hulusi

    Sonsuz geleceklerine dönük karşılığı ise, iman etmiş ve korunmakta olanlar için elbette daha hayırlıdır.
  • Ahmet Tekin

    İman edip, Allah’a sığınanlar, emirlerine yapışmaya, günahlardan arınıp, azaptan korunmaya, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmaya, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmaya devam edenler için âhiret, ebedî yurt mükâfatı daha hayırlıdır.
  • Ahmet Varol

    Ahiret ecri ise iman eden ve sakınanlar için elbette daha hayırlıdır.
  • Ali Bulaç

    Ahiretin karşılığı ise, iman edenler ve takvada bulunanlar için daha hayırlıdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    İman edip takva yolunu tutanlar için, elbette ahiret mükâfatı da hayırlıdır.
  • Bayraktar Bayraklı

    İman edip de yanlıştan sakınanlar için âhiret ödülü daha değerlidir.
  • Bekir Sadak

    Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karsi gelmekten sakinanlar icin daha iyidir. *
  • Celal Yıldırım

    Âhiret mükâfatı ise, imân edip takva üzere bulunan (Allah'tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınanlar için daha hayırlıdır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Elbette ki, inandıktan sonra Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için ahiret ödülü daha hayırlıdır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.
  • Diyanet Vakfi

    İman edip de (kötülüklerden) sakınanlar için ahiret mükâfatı daha hayırlıdır.
  • Edip Yüksel

    İnananların ve erdemli davrananların ahiret ödülü elbette daha da iyidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve elbette Âhiret ecri daha hayırlı fakat iyman edip takvâ yolunu tutanlar için
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ahiret mükafatı, iman edip takva yolunu tutanlar için elbette daha hayırlıdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafatı daha hayırlıdır.
  • Fizilal-il Kuran

    Ama iman edip kötülükten sakınanlar için ahiret ödülü daha hayırlıdır.
  • Gültekin Onan

    Ahiretin karşılığı ise, inananlar ve takvada bulunanlar için daha hayırlıdır.
  • Hasan Basri Çantay

    Îman edib de takvaada devam edenlere haas olan âhiret mükâfatı ise elbet daha hayırlıdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Âhiret mükâfâtı ise, îmân edip (günahlardan) sakınmakta olanlar için elbette daha hayırlıdır.
  • İbni Kesir

    Ama ahiret mükafaatı, iman edip de takvada daim olanlar için daha hayırlıdır.
  • Kadri Çelik

    Ama ahiret ecri, iman edenler ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.
  • Muhammed Esed

    Ama imana erişenlerin ve Bize karşı sorumluluk bilinci taşıyanların gözünde ahiret mükafatı (bu dünyada elde edilebilecek karşılıklardan) daha değerli/daha yararlıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve elbette ki, imân etmiş ve takvâya devam eder bulunmuş kimseler için ahiretin mükâfaatı daha hayırlıdır.
  • Ömer Öngüt

    Ahiret mükâfatı ise, iman edip takvâ üzere bulunanlar, (Allah'tan saygı ile korkup fenâlıklardan sakınanlar) için elbette daha hayırlıdır.
  • Şaban Piriş

    Ahiret ödülü, inananlar ve (kötülüklerden) sakınanlar için daha iyidir.
  • Suat Yıldırım

    Âhiretteki ücret ve ödül, iman edip haramlardan sakınanlar için elbette daha hayırlıdır.
  • Süleyman Ateş

    İnananlar ve (kötülüklerden) korunanlar için elbette âhiret ödülü, daha hayırlıdır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ahiretin karşılığı ise, iman edenler ve takvada bulunanlar için daha hayırlıdır.
  • Ümit Şimşek

    Âhiret ödülü ise, iman eden ve sakınanlar için daha da hayırlıdır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İman edip takvaya sarılanlar için âhiretteki ödül elbette daha değerlidir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.