1. Kuran
  2. YÛSUF Suresi
  3. 105. Ayeti

وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ

  • ve keeyyin

    ve (ne kadar) pek çok, nice

  • min âyetin

    (âyetlerden) âyet, delil

  • fî es semâvâti

    göklerde

  • ve el ardı

    ve yeryüzü

  • yemurrûne

    yanından geçerler

  • aleyhâ

    onun üzerinden

  • ve hum an-hâ

    ve onlar, ondan

  • mu'ridûne

    yüz çeviren kimseler

YÛSUF suresi - 105. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Göklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler.
  • Abdullah Parlıyan

    Kaldı ki, göklerde ve yerde nice ayetler, işaretler var ki insanlar, üzerinde düşünmeden sırtlarını çevirerek yanlarından geçip gidiyorlar.
  • Adem Uğur

    Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
  • Ahmed Hulusi

    Semâlarda ve arzda nice işaret var ki, onlar bunlardan yüz çevirerek üzerlerinden geçip giderler.
  • Ahmet Tekin

    Bununla beraber, göklerde ve yerde Allah’ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren ne kadar işaret, delil var ki, onlarla yüzyüze gelirler de, gene de ilgilenmezler.
  • Ahmet Varol

    Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Ali Bulaç

    Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Göklerde ve yerde (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) ne kadar alâmet var ki, insanlar, üzerlerinden geçerler de, bunlardan ibret almayıp yüz çevirirler.
  • Bayraktar Bayraklı

    Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlardaki delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
  • Bekir Sadak

    Goklerde ve yerde nice belgeler vardir ki, yanlarindan yuzlerini cevirerek gecerler.
  • Celal Yıldırım

    Göklerde ve yerde nice âyetler (açık belgeler, yol gösterici kanıtlar) vardır ki, onlardan yüzlerini çevirerek geçerler (de bir şey anlamazlar).
  • Cemal Külünkoğlu

    Göklerde ve yerde (iman etmek için) nice ibret içerikli belgeler vardır ki, yanlarından geçtikleri halde onları umursamazlar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Diyanet Vakfi

    Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
  • Edip Yüksel

    Göklerde ve yerde nice deliller var ki yanından dikkatsizce geçerler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bununla beraber Göklerde yerde ne kadar âyet var ki üzerine uğrarlar onlardan yüz çevirir geçerler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bununla beraber göklerde, yerde nice deliller vardır ki, yüz yüze gelirler de onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
  • Fizilal-il Kuran

    Göklerde ve yerde nice ayetler, nice ibret içerikli belgeler vardır, yanlarından geçtikleri halde onları umursamazlar.
  • Gültekin Onan

    Göklerde ve yerde nice ayet vardır ki üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
  • Hasan Basri Çantay

    Göklerde ve yerde (Allahın varlığını, birliğini ve kemâl-i kudretini isbat eden) nice âyetler (nişaneler) vardır ki (insanlar) bunlardan yüz çevirici olarak, üstüne basar geçerler.
  • Hayrat Neşriyat

    Hem göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar (ibret almadan) bunlardan yüz çevirici kimseler olarak üzerlerinden geçip giderler.
  • İbni Kesir

    Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki; yüzlerini çevirerek onları görüp geçerler.
  • Kadri Çelik

    Göklerde ve yerde yanlarından geçerken yüz çeviriciler oldukları nice ayetler vardır.
  • Muhammed Esed

    Kaldı ki, göklerde ve yerde nice ayetler, işaretler var ki, onlar (üzerinde düşünmeden) sırtlarını çevirerek yanlarından geçip gidiyorlar!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve göklerde ve yerde nice alâmetler vardır ki, (nâsın ekserisi) onlardan yüz çevirir oldukları halde onların üzerinden geçer giderler.
  • Ömer Öngüt

    Göklerde ve yerde nice âyetler (deliller) vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Şaban Piriş

    Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Suat Yıldırım

    Göklerde ve yerde Allah’ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren nice deliller vardır ki,insanlar yanından geçip gittikleri halde yüzlerini çevirdiklerinden farkına varmazlar.
  • Süleyman Ateş

    Göklerde ve yerde nice âyet(ler) var ki onların yanından yüzlerini çevirerek geçerler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, onlar ona sırtlarını çevirip giderler.
  • Ümit Şimşek

    Göklerde ve yerde nice âyetler vardır ki, insanlar onlara sırt çevirir de yanlarından geçer, giderler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Göklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.