1. Kuran
  2. YÂSÎN Suresi
  3. 64. Ayeti

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

  • ıslev-hâ

    ona yaslanın

  • el yevme

    o gün, bugün

  • bi mâ

    şey sebebiyle

  • kuntum

    siz oldunuz

  • tekfurûne

    inkâr ediyorsunuz

YÂSÎN suresi - 64. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Girin mutlaka oraya kâfir olduğunuza karşılık.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah'tan gelen tüm gerçekleri örtbas etmenizin sonucu olarak, bu gün o cehenneme girin bakalım.
  • Adem Uğur

    İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!
  • Ahmed Hulusi

    "Hakikatinizi inkârınızın karşılığı olarak şimdi yaşayın sonucunu!"
  • Ahmet Tekin

    Kulluk sözleşmenizdeki ortak taahhütlerinizi, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincinizi şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar etmeniz, küfre saplanmanız sebebiyle bugün yaslanın cehenneme bakalım.
  • Ahmet Varol

    İnkâr etmenize karşılık bugün oraya girin.
  • Ali Bulaç

    İnkâr etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bugün girin oraya, onu inkâr ettiğiniz için.
  • Bayraktar Bayraklı

    “İnkârınız sebebiyle bugün oraya giriniz.”
  • Bekir Sadak

    Bugun, inkarciliginiza karsilik oraya girin.
  • Celal Yıldırım

    İnkâr edegeldiğinize karşılık bugün girin oraya !
  • Cemal Külünkoğlu

    “İnkâr ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin.
  • Diyanet Vakfi

    İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!
  • Edip Yüksel

    İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bugün yaslanın bakalım ona inkar ettiğiniz için.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bugün yaslanın ona bakalım inkâr ettiğiniz için.
  • Fizilal-il Kuran

    İnkârınızdan dolayı bugün oraya girin.
  • Gültekin Onan

    Küfretmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.
  • Hasan Basri Çantay

    Küfür (ve inkârda ısrar) edişinize mukaabil girin oraya.
  • Hayrat Neşriyat

    'İnkâr etmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya!'
  • İbni Kesir

    Küfretmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya.
  • Kadri Çelik

    “Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.”
  • Muhammed Esed

    hakkı ısrarla inkar etmenizin sonucu olarak bugün oraya girin!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O inkar eder olduğunuzdan dolayı bugün ona giriveriniz.
  • Ömer Öngüt

    İnkârınızdan dolayı bugün girin oraya!
  • Şaban Piriş

    Nankörlük etmiş olduğunuz için bugün girin oraya!
  • Suat Yıldırım

    İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin.
  • Süleyman Ateş

    "İnkârınızdan dolayı bugün oraya girin!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.
  • Ümit Şimşek

    İnkâr edişiniz yüzünden şimdi girin oraya.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.