1. Kuran
  2. TÂHÂ Suresi
  3. 32. Ayeti

وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي

  • ve eşrik-hu

    ve onu ortak kıl

  • fî emrî

    işimde

TÂHÂ suresi - 32. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İşime ortak et onu.
  • Abdullah Parlıyan

    İşime ortak et O'nu,
  • Adem Uğur

    Ve onu işime ortak kıl.
  • Ahmed Hulusi

    "Onu işimde ortak yap. "
  • Ahmet Tekin

    'Onu uygulayacağım plana, göre-vime ortak et!'
  • Ahmet Varol

    Onu işimde ortak kıl.
  • Ali Bulaç

    "Onu işimde ortak kıl,"
  • Ali Fikri Yavuz

    Elçilik işimde onu bana ortak et.
  • Bayraktar Bayraklı

    (31-32) “Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl.”
  • Bekir Sadak

    (25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.
  • Celal Yıldırım

    İşimde onu bana ortak kıl.
  • Cemal Külünkoğlu

    (29-35) Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (25-35) Musa: 'Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    Ve onu işime ortak kıl.
  • Edip Yüksel

    'Bu işimde onu bana ortak yap.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve onu işimde şerik et
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onu görevimde ortak et
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (Elçilik) işimde onu bana ortak et.
  • Fizilal-il Kuran

    O'nu görevime ortak et.
  • Gültekin Onan

    "Onu buyruğumda / (işimde) ortak kıl,"
  • Hasan Basri Çantay

    «Onu işimde ortak kıl»,
  • Hayrat Neşriyat

    (31-34) 'Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!'
  • İbni Kesir

    Onu işimizde ortak yap,
  • Kadri Çelik

    “Onu işimde ortak kıl.”
  • Muhammed Esed

    ve görevimden o'na da pay ver
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (32-33) «Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»
  • Ömer Öngüt

    “Onu da işimde ortak kıl. ”
  • Şaban Piriş

    Onu görevim de bana ortak et.
  • Suat Yıldırım

    Onu bu işime ortak et!
  • Süleyman Ateş

    "Onu da işime ortak yap,"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Onu işimde ortak kıl,»
  • Ümit Şimşek

    'İşime onu ortak et.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Onu işime ortak kıl."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.