1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 8. Ayeti

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

  • inne

    muhakkak

  • fî zâlike

    bunda

  • le

    elbette, gerçekten

  • âyeten

    âyet

  • ve mâ kâne

    ve olmadı

  • ekseru-hum

    onların çoğu

  • mu'minîne

    mü'minler

ŞUARÂ suresi - 8. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bunda bir delil var elbette ve çoğu inanmaz gene de.
  • Abdullah Parlıyan

    Şüphesiz bunda insanlar için çıkarılacak bir ders vardır. Fakat onların çoğu inanmazlar.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki bunda bir işaret vardır. . . Onların ekseriyeti (Hakk'a, hakikatlerine) iman etmemişlerdir.
  • Ahmet Tekin

    Bunlarda, Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Ama onların çoğu, mü’min olacak değildi.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ancak onların çoğu iman etmezler.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Şüphesiz ki bu nebatları bitirmekte (Allah’ın kudretine, merhamet ve nimetinin genişliğine delâlet eden) bir alâmet vardır. Bununla beraber onların çoğu mümin olmadılar.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler.
  • Bekir Sadak

    suphesiz bunlarda Allah'in kudretine isaret vardir, ama cogu inanmazlar.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki bunda açık bir belge vardır, ama onların çoğu inanmazlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz bunların her birinde (Allah'ın kudretine işaret eden) bir delil vardır. Fakat yine de onların çoğu inanmamaktadır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
  • Edip Yüksel

    Bunda bir işaret vardır. Ama çokları inanacak değildir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şübhesiz ki bunda mutlak bir âyet var, hemde ekserîsi mü'min olmadı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz ki, bunda mutlak bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.
  • Fizilal-il Kuran

    Hiç kuşkusuz bunda, üstün gücümüzü kanıtlayan bir ayet vardır, ama onların çoğu inanmazlar.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz bunda, (Allah’ın kudretine) apaçık bir delil vardır. Buna rağmen onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz onda (yararlı çiftlerde) bir ayet vardır; ancak onların çoğu mümin değillerdir.
  • Muhammed Esed

    Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
  • Şaban Piriş

    İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
  • Suat Yıldırım

    Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
  • Süleyman Ateş

    Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
  • Ümit Şimşek

    İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.