1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 103. Ayeti

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

  • inne

    muhakkak

  • içinde

  • zâlike

    işte böylece

  • le

    elbette

  • âyeten

    bir âyet, ibret

  • ve mâ kâne

    ve olmadı, değil

  • ekseru-hum

    onların çoğu

  • mu'minîne

    mü'minler

ŞUARÂ suresi - 103. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
  • Abdullah Parlıyan

    Şüphesiz bütün bunlarda, insanlar için bir ders vardır, onların çoğu buna inanmasalar da…
  • Adem Uğur

    Bunda elbet (alınacak) büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki bu olayda bir ders vardır. . . Onların çoğunluğu (hakikatlerine) iman etmiş değillerdir.
  • Ahmet Tekin

    Kesinlikle bunlarda Allah’ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Fakat onların çoğu iman edecek değildir.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
  • Ali Bulaç

    Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Şüphesiz bu haberlerde kesin bir ibret var; öyle iken kavminin çoğu kendisine iman etmediler.
  • Bayraktar Bayraklı

    (103-104) Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.
  • Bekir Sadak

    Bunda suphesiz bir ders vardir ama cogu inanmamistir.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki bu (anlatılanlarda bir öğüt ve ibret vardır; (ne yazık ki) onların çoğu imân etmemiştir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Kuşku yok ki, bunda alınacak büyük bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bunda şüphesiz bir ders vardır ama çoğu inanmamıştır.
  • Diyanet Vakfi

    Bunda elbet (alınacak) büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
  • Edip Yüksel

    Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz bunda mutlaka alınacak bir ders vardır; öyle iken çoğu inanmadı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır; oysa çokları iman etmiş değillerdir.
  • Fizilal-il Kuran

    Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.
  • Gültekin Onan

    Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
  • Muhammed Esed

    Şüphesiz bütün bunlarda (insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (103-104) Şüphe yok, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı. Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki bunda âyet (kudretimize bir nişane) vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
  • Şaban Piriş

    İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmezler.
  • Suat Yıldırım

    Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
  • Süleyman Ateş

    Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar."
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
  • Ümit Şimşek

    İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Kuşkusuz, bütün bunlarda mutlaka bir ibret vardır. Ama onların çoğu müminler değil.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.