1. Kuran
  2. MU'MİNÛN Suresi
  3. 108. Ayeti

قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

  • kâlahseû (kâle ıhseû)

    (orada) kalın dedi

  • fî-hâ

    orada

  • ve lâ tukellimû-ni

    ve benimle konuşmayın, bana söylemeyin

MU'MİNÛN suresi - 108. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Hoşt, defolun oraya ve bana da söz söylemeyin der.
  • Abdullah Parlıyan

    Fakat Allah onlara: Alçaldıkça alçalın, yıkılıp kalın orada, susun, konuşmayın benimle diyecek.
  • Adem Uğur

    Buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana karşı konuşmayın artık!
  • Ahmed Hulusi

    Dedi ki: "Sinin orada. . . Bana da yönelmeyin!"
  • Ahmet Tekin

    Allah:'Alçaldıkça alçalın orada. Benimle konuşacak bir şeyiniz yok artık.' buyurur.
  • Ahmet Varol

    Der ki: 'Sinin orada ve benimle konuşmayın.
  • Ali Bulaç

    Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
  • Ali Fikri Yavuz

    (Allah onlara şöyle) buyurur: “- Ses çıkarmayın, sinin orada! Bana bir şey söylemeyin (ateşden çıkmayı benden istemeyin).”
  • Bayraktar Bayraklı

    Allah, “Sinin orada! Benimle konuşmayın!” diyecek.
  • Bekir Sadak

    (108-11) 1 Allah: «inin oradan! Benimle konusmayin. Kullarimdan bir topluluk: «Rabbimiz! inandik, artik bizi bagisla, bize aci. Sen aciyanlarin en iyisisin» diyordu. Siz ise, onlari alaya aliyordunuz. Bu yaptiklariniz size Beni anmayi unutturuyordu. Onlara hep guluyordunuz. Sabretmelerine karsilik bugun onlari mukafatlandirdim. Dogrusu onlar kurtulanlardir» der.
  • Celal Yıldırım

    (Allah onlara): Aşağılıkla sinin orada, konuşmayın benimle, der.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Allah buyurur:) “Kalın kaldığınız yerde! Ve benimle bir daha asla konuşmayın!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (108-111) Allah: 'Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: 'Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin' diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır' der.
  • Diyanet Vakfi

    Buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana karşı konuşmayın artık!
  • Edip Yüksel

    Diyecek ki, 'Sinin orada, benimle konuşmayın.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Buyurur ki sinin orada, söylemeyin bana
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Allah buyurur: «Orada sinin, Bana birşey söylemeyin!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (Allah) buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana konuşmayın artık.
  • Fizilal-il Kuran

    Allah, der ki; «Kesin sesinizi ve sürünün orada; bana bir şey söylemeyin.»
  • Gültekin Onan

    Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
  • Hasan Basri Çantay

    (Şöyle) buyurdu (buyuracak): «Yıkılıb gidin içerisine! Bana (bir şey) söylemeyin».
  • Hayrat Neşriyat

    (Allah onlara) buyurur ki: '(Yıkılıp gidin!) Kesin orada sesinizi! Bana konuşmayın!'
  • İbni Kesir

    Buyurdu ki: Yıkılıp gidin içerisine. Benimle konuşmayın.
  • Kadri Çelik

    Der ki: “Uzak durun ve benimle söyleşmeyin.”
  • Muhammed Esed

    (Fakat Allah onlara:) "Kalın kaldığınız yerde (bu bayağılığınızla)! Ve Benimle bir daha asla konuşmayın!" diyecek.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Buyuracaktır ki: «Zelilâne sükut edip durun orada, Bana bir şey söylemeyin.»
  • Ömer Öngüt

    Allah: “Yıkılıp gidin içerisine! Benimle konuşmayın!” buyurur.
  • Şaban Piriş

    -Kesin sesinizi, orada, benimle konuşmayın.
  • Suat Yıldırım

    Allah Teâlâ: "Kesin sesinizi, sakın bir daha Bana bir şey söylemeye kalkışmayın!" buyurur.
  • Süleyman Ateş

    Buyurdu ki: "Sinin orada, bana bir şey söylemeyin!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Der ki: «Onun içine siniverin ve benimle söyleşmeyin.»
  • Ümit Şimşek

    Allah 'Kesin sesinizi!' buyurur. 'Bir daha da Bana birşey söylemeyin.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Buyurur: "Yıkılıp gidin oraya, konuşmayın benimle!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.