1. Kuran
  2. KAMER Suresi
  3. 49. Ayeti

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ

  • innâ

    muhakkak ki biz

  • kulle şey'in

    herşeyi

  • halaknâ-hu

    onu yarattık

  • bi kaderin

    bir kader ile, takdir edilmiş olarak

KAMER suresi - 49. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamânında yarattık.
  • Abdullah Parlıyan

    Şüphesiz biz herşeyi belli bir ölçüye, düzene ve plana göre yarattık.
  • Adem Uğur

    Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki biz her şeyi kaderiyle (yazılı - programlanmış) yarattık!
  • Ahmet Tekin

    Biz her şeyi bir ölçüyle, bir plâna göre düzenli olarak yarattık.
  • Ahmet Varol

    Doğrusu biz her şeyi bir ölçüyle [3] yarattık.
  • Ali Bulaç

    Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.[598]
  • Bekir Sadak

    suphesiz Biz her seyi bir olcuye gore yaratmisizdir.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki biz, her şeyi (belli) bir ölçüye göre yarattık. .
  • Cemal Külünkoğlu

    Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
  • Diyanet Vakfi

    Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
  • Edip Yüksel

    Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haberiniz olsun ki biz her şey'i bir kaderle yaratmışızdır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haberiniz olsun ki, Biz her şeyi bir kaderle yaratmışızdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz her şeyi belirli bir plan uyarınca yarattık.
  • Gültekin Onan

    Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki biz herşey'i bir takdîr ile yaratdık.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki biz, herşeyi (Levh-i Mahfûz’da yazılmış) bir kadere göre yarattık.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki Biz, her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
  • Kadri Çelik

    Hiç şüphesiz biz her şeyi bir ölçü ile yarattık.
  • Muhammed Esed

    Bakın, Biz her şeyi gerekli ölçü ve nisbette yarattık;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.
  • Ömer Öngüt

    Biz her şeyi bir kader ile yarattık.
  • Şaban Piriş

    Biz her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
  • Suat Yıldırım

    Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık.
  • Süleyman Ateş

    Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık.
  • Ümit Şimşek

    Biz herşeyi bir kaderle yarattık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.