1. Kuran
  2. HÂKKA Suresi
  3. 15. Ayeti

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

  • fe

    işte

  • yevme izin

    o gün

  • vakaati

    vuku bulur

  • el vâkiatu

    vakıa, büyük olay, kıyâmet

HÂKKA suresi - 15. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İşte o gün ansızın kopacak kıyâmet kopar.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte o zaman olan olmuş, kıyamet kopmuştur.
  • Adem Uğur

    işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
  • Ahmed Hulusi

    İşte o süreçte, o vâkı'a (herkesin mutlak hakikati fark edip yaşaması) oluşmuştur!
  • Ahmet Tekin

    İşte o gün olacak olur.
  • Ahmet Varol

    İşte o gün vakıa (kıyamet) gerçekleşmiş olur.
  • Ali Bulaç

    İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.
  • Ali Fikri Yavuz

    İşte o gün, kıyamet kopmuştur.
  • Bayraktar Bayraklı

    İşte o gün olması gereken olacaktır.
  • Bekir Sadak

    (13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.
  • Celal Yıldırım

    İşte o gün olan olur, müthiş olay meydana gelir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (13-15) Sur'a bir kerecik üfürülünce, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirlerine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
  • Diyanet Vakfi

    (13-15) Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
  • Edip Yüksel

    İşte o gün kaçınılmaz olay gerçekleşmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İşte o gün o vâkıa vukua gelmiştir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    işte o zaman o kıyamet kopmuş olacaktır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşte o gün olacak olur.
  • Fizilal-il Kuran

    İşte o vak'a olmuştur.
  • Gültekin Onan

    İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vukubulmuş (gerçekleşmiş)tir.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte o zaman olan olmuş (kıyamet kopmuş) dur.
  • Hayrat Neşriyat

    (13-15) Artık Sûr’a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!
  • İbni Kesir

    İşte o gün; olan olmuştur.
  • Kadri Çelik

    İşte o gün, bir gerçek olan kıyamet artık gerçekleşmiş olur.
  • Muhammed Esed

    İşte böyle, olup bitmesi gereken o Gün olup bitecek;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (15-17) İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş'ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.
  • Ömer Öngüt

    İşte o gün olacak olur, (kıyamet kopar).
  • Şaban Piriş

    O gün olacak olur.
  • Suat Yıldırım

    İşte o gün olan olur, kıyamet o gün kopar!
  • Süleyman Ateş

    İşte o gün, olan olmuştur.
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.
  • Ümit Şimşek

    İşte o gün olan olmuştur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İşte o gün, olması gereken olmuştur.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.