1. Kuran
  2. FURKÂN Suresi
  3. 28. Ayeti

يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا

  • yâ veyletâ

    yazıklar olsun

  • leyte-nî

    keşke ben

  • lem ettehız

    edinmeseydim

  • fulânen

    filân kişi, o kişi

  • halîlen

    dost

FURKÂN suresi - 28. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yazıklar olsun bana, ne olurdu filânı dost edinmeseydim.
  • Abdullah Parlıyan

    “Vah bana ne olurdu, falancayı kendime dost edinmemiş olaydım!
  • Adem Uğur

    Yazık bana! Keşke falancayı (bâtıl yolcusunu) dost edinmeseydim!
  • Ahmed Hulusi

    "Yazık oldu bana, keşke şunu (beden şeytanını - karındaki ikinci beynin beyinde oluşturduğu ben bedenim kabulü. Kaynak bilgi: www. okyanusum. com'da, The Second Brain) dost edinmeseydim!"
  • Ahmet Tekin

    'Yazık bana, keşke falancayı dost edinmeseydim.'
  • Ahmet Varol

    Yazık bana! Keşke filancayı dost edinmeseydim!
  • Ali Bulaç

    "Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim."
  • Ali Fikri Yavuz

    Yazıklar olsun bana! Keşke (beni sapıtan) falanı dost edinmeyeydim.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Vah bana, keşke falancayı dost edinmeseydim!”
  • Bekir Sadak

    (27-29) O gun, zalim kimse ellerini isirip: «Keski Peygamberle beraber bir yol tutsaydim, vay basima gelene; keski falancayi dost edinmeseydim. And olsun ki beni, bana gelen Kuran'dan o saptirdi. seytan insani yalniz ve yardimcisiz birakiyor» der.
  • Celal Yıldırım

    Eyvah, yazıklar olsun bana! Keşke falanı dost edinmeseydim.
  • Cemal Külünkoğlu

    (27-29) O gün; zalim kimse parmaklarını ısırarak: “Ne olurdu ben de peygamberle beraber bir yol tutsaydım da keşke falanı dost edinmeseydim! Yazıklar olsun bana! Andolsun ki, Kur'an bana geldikten sonra beni ondan o saptırdı. Zaten şeytan, insanı (ayarttıktan sonra) yalnız ve yardımcısız bırakır” diyecek.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (27-29) O gün, zalim kimse ellerini ısırıp: 'Keşke Peygamberle beraber bir yol tutsaydım, vay başıma gelene; keşke falancayı dost edinmeseydim. And olsun ki beni, bana gelen Kuran'dan o saptırdı. Şeytan insanı yalnız ve yardımcısız bırakıyor' der.
  • Diyanet Vakfi

    Yazık bana! Keşke falancayı (bâtıl yolcusunu) dost edinmeseydim!
  • Edip Yüksel

    'Vay bana, keşke falancayı arkadaş edinmeseydim.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Eyvah keşke falanı dost tutmıyaydım
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Eyvah! Keşke falancayı dost edinmeseydin!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Eyvah!» diyecek, «keşke falancayı dost edinmeseydim.
  • Fizilal-il Kuran

    Eyvah, keşki falancayı dost edinmeseydim!
  • Gültekin Onan

    "Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim."
  • Hasan Basri Çantay

    «Ne yazık bana! Keşki fülânı dost tutmayaydım».
  • Hayrat Neşriyat

    'Vay hâlime! Ne olurdu ben falancayı dost edinmeseydim!'
  • İbni Kesir

    Vay başıma gelene: Keşki falancayı dost edinmeseydim.
  • Kadri Çelik

    “Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim!”
  • Muhammed Esed

    "Vah bana, n'olurdu, falancayı kendime dost edinmemiş olsaydım!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Eyvah bana! Keşke falanı dost ittihaz etmese idim.»
  • Ömer Öngüt

    “Vah başıma gelene! Keşke falancayı dost edinmeseydim!”
  • Şaban Piriş

    Vay başıma gelene! Keşke falancayı dost edinmeseydim.
  • Suat Yıldırım

    (27-29) O gün zalim, parmaklarını ısırır "Eyvah! der, keşke o Peygamberle birlikte yol tutsaydım. Eyvah! Keşke falanı dost edinmeseydim! Vallahi bana gelen öğütten (Kur’ân’dan) beni o uzaklaştırdı. Zaten şeytan, insanı (işte böyle uçuruma sürükleyip sonra da) yüzüstü, yalnız bırakır."
  • Süleyman Ateş

    "Vah bana, ne olurdu, ben falanı dost tutmasaydım!"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim.»
  • Ümit Şimşek

    'Eyvah bana! Keşke filânı dost edinmeseydim!
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Ah, ne olurdu, falancayı dost edinmeseydim."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.