1. Kuran
  2. BEYYİNE Suresi
  3. 7. Ayeti

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ

  • inne

    muhakkak

  • ellezîne âmenû

    âmenû olanlar, Allah'a ulaşmayı dileyenler

  • ve amilû es sâlihâti

    ve salih amel yaptılar, nefs tezkiyesi yaptılar

  • ulâike

    işte onlar

  • hum

    onlar

  • hayru

    hayırlı

  • el beriyyeti

    yaratılmış olanlar

BEYYİNE suresi - 7. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlardır şüphe yok ki yaratılmışların en hayırlıları.
  • Abdullah Parlıyan

    İman edip doğru dürüst işler işleyenler ise, yaratılmışların en hayırlılarıdır.
  • Adem Uğur

    İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır.
  • Ahmed Hulusi

    İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, işte bunlar halkın en hayırlısıdır!
  • Ahmet Tekin

    İman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler, işte onlar da, insanların en hayırlı olanlarıdır.
  • Ahmet Varol

    İman edip salih ameller işleyenler ise; işte onlar da yaratılmışların en hayırlılarıdırlar.
  • Ali Bulaç

    İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Doğrusu iman edib de salih ameller işliyenler; işte bunlar da yaratıkların en hayırlısı olanlardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    İnanıp iyi amel yapanlar da halkın en iyileridir.
  • Bekir Sadak

    Fakat, inanip yararli is isleyenler, iste onlar da, yaratiklarin en iyileridirler.
  • Celal Yıldırım

    İmân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar ise, işte onlar yaratılanların en iyileridirler.
  • Cemal Külünkoğlu

    İman edip doğru ve yararlı işlerde bulunanlar, işte yaratılanların en iyisi onlardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Fakat, inanıp yararlı iş işleyenler, işte onlar da, yaratıkların en iyileridirler.
  • Diyanet Vakfi

    İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır.
  • Edip Yüksel

    İnanıp erdemli davrananlar ise yaratıkların en iyisidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Muhakkak ki iyman edip yarar ameller yapanlar onlardır bütün «hayrulberiyye»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İman edip yararlı işler yapanlar ise bütün insanların en hayırlılarıdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İnanan ve güzel amel işleyenler de insanların en hayırlılarıdır.
  • Fizilal-il Kuran

    İnanıp ve iyi işler yapanlar da halkın en hayırlılarıdır.
  • Gültekin Onan

    İnanıp salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da yaratılmışların en hayırlılarıdır.
  • Hasan Basri Çantay

    İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince:) Hiç şübhe yok ki bunlar da yaratılanların en hayırlısıdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki îmân edip sâlih ameller işleyenler var ya, işte mahlûkatın en hayırlısı (da)ancak onlardır!
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki iman etmiş olup salih ameller işleyenler; işte onlar da, yaratıkların en hayırlısıdırlar.
  • Kadri Çelik

    İman edip salih amellerde bulunanlar (var ya), işte onlar da yaratılmışların en hayırlılarıdır.
  • Muhammed Esed

    (Ve) iman edip doğru ve yararlı işlerde bulunanlar, işte onlar, bütün yaratıkların en hayırlılarıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Muhakkak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, işte yaradılmışların hayırlısı da onlardır, onlar.
  • Ömer Öngüt

    İman edip sâlih amel işleyenler hiç şüphesiz ki yaratıkların en iyileridirler.
  • Şaban Piriş

    İman eden ve doğruları yapanlar ise, işte onlar, yaratılmışların en hayırlıları onlardır.
  • Suat Yıldırım

    Ama iman edip, makbul ve güzel işler yapanlar ise bütün yaratıkların en hayırlı olanlarıdır.
  • Süleyman Ateş

    İnanıp iyi işler yapanlar da halkın en hayırlısıdır.
  • Tefhim-ul Kuran

    İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır.
  • Ümit Şimşek

    İman eden ve güzel işler yapanlar ise yaratılmışların en iyisidir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İman edip hayra ve barışa yönelik fiiller sergileyenlere gelince, işte onlardır yaratılmışların en hayırlısı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.