وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُواْ بَقَرَةً قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُواً قَالَ أَعُوذُ بِاللّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
ve
ve
iz
olmuştu, olduğu zaman
kâle
dedi
mûsâ
Musa
li
... e
kavmi-hî
onun kavmi, kendi kavmi
inne
muhakkak ki, hiç şüphesiz
allâhe
Allah
ye'muru-kum
size emrediyor
en tezbehû
kesmenizi
bakaraten
bir inek
kâlû
dediler
e
mi
tettehızu-nâ
bizi ediniyorsun
huzuven
alay konusu
kâle
dedi
eûzu
ben sığınırım
billâhi (bi allâhi)
Allah'a
en ekûne
olmak (benim olmam)
min
den
el câhilîne
cahiller