1. Kuran
  2. ANKEBÛT Suresi
  3. 15. Ayeti

فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ

  • fe

    o zaman, böylece, sonra

  • enceynâ-hu

    biz onu kurtardık

  • ve

    ve

  • ashâbe

    sahip, halk

  • es sefîneti

    gemi

  • ve cealnâ-hâ

    ve onu kıldık

  • âyeten

    âyet, ibret

  • li el âlemîne

    âlemler için, âlemlere

ANKEBÛT suresi - 15. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu, âlemlere ibret olarak yaptık.
  • Abdullah Parlıyan

    Biz Nuh'u ve O'nunla birlikte gemide bulunanların hepsini kurtardık ve bunu hatırlayıp ders almaları için, bütün insanlığa bir ibret kıldık.
  • Adem Uğur

    Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
  • Ahmed Hulusi

    Onu ve gemi halkını kurtardık ve onu insanlar için bir ibret kıldık.
  • Ahmet Tekin

    Fakat biz Nûh’u ve gemilerdekileri kurtardık. Bunu âlemlere, insanlara ibret ve uyarı haline getirdik.
  • Ahmet Varol

    Onu ve gemi halkını ise kurtardık ve bunu alemler için bir ibret kıldık.
  • Ali Bulaç

    Böylece biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış olduk.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz de onu (Nûh’u) ve gemi arkadaşlarını kurtardık; ve gemiyi alemlere bir ibret yaptık.
  • Bayraktar Bayraklı

    Fakat Nûh'u ve onunla birlikte gemide bulunanların hepsini kurtardık ve bunu, bütün insanlara bir ders kıldık.
  • Bekir Sadak

    Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanlari kurtardik ve bunu dunyalara bir ibret kildik.
  • Celal Yıldırım

    Biz onu da gemide bulunanları da kurtardık ve bu olayı bütün milletlere ibret ve öğüt kıldık.
  • Cemal Külünkoğlu

    Biz de onu (Nuh'u) ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.
  • Diyanet Vakfi

    Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
  • Edip Yüksel

    Onu ve gemi halkını kurtarıp herkese ibret yaptık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Binnetice onu ve gemi arkadaşlarını necâta çıkardık ve o gemiyi âlemlere bir âyet kıldık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonunda onu ve gemi arkadaşlarını kurtardık ve o gemiyi alemlere bir ibret kıldık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
  • Fizilal-il Kuran

    Buna karşılık Nuh'u ve gemidekileri kurtararak bu olayı bütün insanların ders alacakları bir mucize yaptık.
  • Gültekin Onan

    Böylece biz onu ve gemi halkını kurtardık ve bunu alemlere bir ayet kılmış olduk.
  • Hasan Basri Çantay

    Fakat biz onu da, gemi arkadaşlarını da selâmete erdirmiş ve bunu aalemlere bir ibret yapmışızdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Fakat onu ve gemi halkını kurtardık ve onu (o gemiyi ve o tûfânı) âlemlere bir ibret kıldık.
  • İbni Kesir

    Ama Biz; onu da, gemi arkadaşlarını da kurtardık ve bunu alemlere bir ayet yaptık.
  • Kadri Çelik

    Böylece biz onu da gemi halkını da kurtardık ve bunu âlemlere bir ayet kılmış olduk.
  • Muhammed Esed

    fakat Nuh'u ve o'nunla birlikte gemide bulunanların tümünü kurtardık ve bunu, (hatırlayıp ders almaları için) bütün insanların önüne (rahmetimizin) bir işareti olarak koyduk.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Fakat Biz onu ve gemi arkadaşlarını necâta erdirdik ve onu (O hadiseyi) âlemler için bir ibret kıldık.
  • Ömer Öngüt

    Fakat biz onu ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
  • Şaban Piriş

    Nuh’u ve gemide bulunanları kurtardık; bunu insanlığa bir ibret kıldık.
  • Suat Yıldırım

    Onu ve gemide bulunanları kurtarıp o gemiyi ve o hadiseyi bütün insanlara ibret vesilesi yaptık.
  • Süleyman Ateş

    Onu ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere bir ibret yaptık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Böylece biz onu da, gemi halkını da kurtardık ve bunu alemlere bir ayet (kendisinden ders çıkarılacak bir olay) kılmış oldu.
  • Ümit Şimşek

    Nuh'u ve gemi ahalisini ise kurtardık; o gemiyi de âlemlere bir âyet yaptık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz, Nûh'u ve gemi halkını kurtardık ve o gemiyi âlemlere ibret yaptık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.