1. 53. Ayeti

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

  • in

    eğer

  • kânet

    oldu

  • illâ

    ancak, den başka

  • sayhaten

    sayha, şiddetli ses dalgası

  • vâhıdeten

    bir, tek

  • fe

    artık, işte

  • izâ

    olduğu zaman

  • hum

    onlar

  • cemîun

    toplu olarak, hepsi

  • ledey-nâ

    huzurumuza

  • muhdarûne

    hazır bulunanlar

YÂSÎN suresi - 53. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bu, ancak bir bağrıştan ibâret, derken onların hepsi, tapımızda hazır bulunmadalar.
  • Abdullah Parlıyan

    Tüm bu olacak olanlar, yalnızca bir ses, bir kalk borusuna bağlı, bir de bakarsın hepsi Allah'ın huzuruna toplanmışlar.
  • Adem Uğur

    Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
  • Ahmed Hulusi

    Sadece tek bir sayha (İsrafil'in sur'u) oldu. . . Bir de bakarsın ki onlar toptan huzurumuzda hazır kılınmıştır.
  • Ahmet Tekin

    Olacak olan, şiddetli bir gürleme halinde âni tek bir darbeden ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuza ihzarlı getirilirler.
  • Ahmet Varol

    Sadece bir çığlık kopmuştur. Artık hepsi toplu olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Ali Bulaç

    O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Başka değil, sadece bir tek sayha (Sûr’a son bir üfürülüş) olmuş. Derhal hepsi toplanmış, (hesap için) huzurumuza gelmişlerdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Olan, müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
  • Bekir Sadak

    Tek bir ciglik kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmis olur.
  • Celal Yıldırım

    Sadece bir haykırış. Bir de bakarsın hepsi huzurumuzda hazır bekliyorlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuzda hazır olmuşlardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.
  • Diyanet Vakfi

    Olan müthiş bir sesten ibarettir. Bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulunurlar.
  • Edip Yüksel

    Sadece bir patlama... Hemen huzurumuza toplanıp getirilirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Başka değil, sâde bir tek sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza ihzar edilmişlerdir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Başka değil, sadece bir sayha olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Fizilal-il Kuran

    Sadece bir tek nara olur, hemen onların hepsi huzurumuza getirilirler.
  • Gültekin Onan

    O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Hasan Basri Çantay

    (Bu), birtek sayhadan başkası değildir. Artık onlar topdan (ve) derhal izhaaren önümüze getirilmişlerdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (O) sâdece (korkunç) bir sestir; onlar hemen o anda huzûrumuzda hazır bulundurulan kimseler olarak, toplanacak olanlardır.
  • İbni Kesir

    Sadece bir tek çığlık olmuştur. Ve bir de bakarsınız ki; onların hepsi birden huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Kadri Çelik

    O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; bunun üzerine onların hepsi hemen huzurumuzda hazır bulundurulurlar.
  • Muhammed Esed

    Yalnızca bir tek patlama olur ve derken tümü önümüzde sıralanırlar (ve onlara şöyle denir:)
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Bu bir sayhadan başka birşey değildir, hemen onlar o anda huzurumuza ihzar edilmişlerdir.
  • Ömer Öngüt

    Sadece tek bir sayha olur, sonra hepsi birden toplanıp huzurumuza getirilirler.
  • Şaban Piriş

    Yalnızca korkunç bir çığlık... Derhal onların hepsi huzurumuza gelmiş olacaklar.
  • Suat Yıldırım

    Bütün olay, bir çağrıdan ibâret! İşte hepsi duruşma için toplanmışlar...
  • Süleyman Ateş

    Sâdece bir tek gürültü olur, hemen onların hepsi huzûrumuza getirilirler.
  • Tefhim-ul Kuran

    O, yalnızca bir tek çığlıktan başkası değildir; artık onların hepsi toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir.
  • Ümit Şimşek

    Bir tek sesle onların hepsi huzurumuzda toplanır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Topu topu korkunç titreşimli bir tek ses. Ve bakmışsın, hepsi birden huzurumuzda divan durmaktadır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.