1. 119. Ayeti

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَ

  • yâ eyyuhâ

    ya, ey

  • ellezîne âmenû

    âmenû olanlar, ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dileyen kimseler

  • ittekû allâhe

  • ve kûnû

    ve olun

  • mea es sâdikîne

    sadıklarla beraber

TEVBE suresi - 119. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle berâber olun.
  • Abdullah Parlıyan

    Ey iman edenler! Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışın; ve doğrulardan olun ve hem de doğrularla beraber olun.
  • Adem Uğur

    Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
  • Ahmed Hulusi

    Ey iman edenler! Allâh'tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk'ı tasdik edenlerle) beraber olun!
  • Ahmet Tekin

    Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun doğrularla, imanda, İslâm’da samimî olanlarla beraber olun.
  • Ahmet Varol

    Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
  • Ali Bulaç

    Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
  • Bayraktar Bayraklı

    Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.[184]
  • Bekir Sadak

    Ey inananlar! Allah'tan sakinin ve dogrularla beraber olun.
  • Celal Yıldırım

    Ey imân edenler! Allah'tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.
  • Cemal Külünkoğlu

    Ey inananlar! Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayın ve hep doğru kimselerle beraber olun!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
  • Diyanet Vakfi

    Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
  • Edip Yüksel

    Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ey iman edenler, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.
  • Fizilal-il Kuran

    Ey mü'minler Allah'dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
  • Gültekin Onan

    Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
  • Hasan Basri Çantay

    Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
  • Hayrat Neşriyat

    Ey îmân edenler! Allah’dan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!
  • İbni Kesir

    Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
  • Kadri Çelik

    Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
  • Muhammed Esed

    Siz ey imana erişenler! Allah'a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ey imân edenler! Allah Teâlâ' dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
  • Ömer Öngüt

    Ey iman edenler! Allah'tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!
  • Şaban Piriş

    Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!
  • Suat Yıldırım

    Ey iman edenler! Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
  • Süleyman Ateş

    Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.
  • Ümit Şimşek

    Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.