1. 9. Ayeti

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا

  • fe

    artık, böylece

  • zâkat

    tattı

  • vebâle

    vebal, kötü netice, ağır ceza

  • emri-hâ

    onun işi, işi

  • ve kâne

    ve oldu

  • âkıbetu

    akıbet, son

  • emri-hâ

    onun işi, işi

  • husren

    hüsran

TALÂK suresi - 9. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken yaptıklarının vebâlini tatmışlardır da işlerinin sonu, ziyan olup gitmiştir.
  • Abdullah Parlıyan

    Derken onlar yaptıklarının karşılığını tatmışlardır ve bu dünyada yaptıkları işlerin sonu zarar ve ziyan olup gitmiştir.
  • Adem Uğur

    Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
  • Ahmed Hulusi

    Böylece işlerinin vebalini tattı ve işlerinin sonu hüsran oldu.
  • Ahmet Tekin

    Allah ve Rasulünün ortaya koyduğu düzene, şeriata karşı uyguladıkları planlarının cezasını tattılar. Hayatları dünyada da, âhirette de hüsran ile neticelendi.
  • Ahmet Varol

    Böylece onlar yaptıklarının cezasını tattılar. İşlerinin sonu da hüsran oldu.
  • Ali Bulaç

    Artık o (ülkelerin halkı), yaptığı kötülüğü taddı ve işinin sonucu bir hüsran oldu.
  • Ali Fikri Yavuz

    Öylece küfürlerinin cezasını taddılar ve işlerinin sonu bir hüsran oldu. (Ahirette de bir perişanlık içindeler.)
  • Bayraktar Bayraklı

    Böylece yaptıklarının cezasını çekmişler ve sonuçları hüsran olmuştur.
  • Bekir Sadak

    Onlar, islerinin karsiligini tattilar; islerinin sonu husran oldu.
  • Celal Yıldırım

    Böylece onlar, yaptıklarının vebalini tattılar da işlerinin sonu hüsran oldu.
  • Cemal Külünkoğlu

    Böylece onlar kendi yaptıklarının cezasını tattılar ve yaptıklarının sonu (dünyada) yıkım oldu.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onlar, işlerinin karşılığını tattılar; işlerinin sonu hüsran oldu.
  • Diyanet Vakfi

    Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
  • Edip Yüksel

    Kararlarının sonucunu tattılar. Kararlarının sonucu bir hüsran oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O suretle emrinin vebalini tattı ve işinin akıbeti bir hüsran oldu
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O şekilde yaptığının cezasını tattı ve işinin sonucu bir hüsran oldu.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşlerinin vebalini tattılar. İşlerinin sonucu tam bir hüsran olmuştur.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur.
  • Gültekin Onan

    Artık o (ülkelerin halkı), buyruğunun karşılığını tattı ve buyruğunun sonucu bir hüsran oldu.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte o (her memleket halkı) yapdığının ağırlığını tatmış, işinin sonu bir hüsran (ve helak) olmuşdur.
  • Hayrat Neşriyat

    Öyle ki (onlar) işlerinin vebâlini tattı ve işlerinin âkıbeti hüsrân oldu!
  • İbni Kesir

    Onlar, yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu ise hüsran olmuştur
  • Kadri Çelik

    Artık o (ülkelerin halkı), yaptığı kötülüğü tattı ve işinin sonucu da bir hüsran oldu.
  • Muhammed Esed

    Ve böylece onlar kendi yaptıklarının kötü meyvelerini tattılar; (bu dünyada,) yaptıklarının sonu yıkım oldu;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık işlerinin vebalini tattı ve işlerinin sonu bir hüsrândan ibaret oldu.
  • Ömer Öngüt

    Böylece onlar kendi yaptıklarının cezasını çektiler. İşlerinin sonucu da tam bir hüsran oldu.
  • Şaban Piriş

    Yaptıklarının cezasını çektiler ve yaptıklarının sonucu hüsran oldu.
  • Suat Yıldırım

    Böylece kötü işlerinin sorumluluğunu tattılar, işlerinin sonu tam bir hüsran oldu.
  • Süleyman Ateş

    İşinin vebâlini taddı. İşinin sonucu da tüm bir ziyan idi.
  • Tefhim-ul Kuran

    Artık o (ülkelerin halkı), yaptığı kötülüğü taddı ve işinin sonucu da bir hüsran oldu.
  • Ümit Şimşek

    Böylece yaptıklarının cezasını tattılar ve işlerinin sonu hüsran oldu.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Böylece onlar, yaptıklarının vebalini tattılar ve işlerinin sonu hüsran oldu.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.