1. 148. Ayeti

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

  • ve zurûın

    ve ekinler

  • ve nahlin

    ve hurma ağaçları, hurmalıklar

  • tal'u-hâ

    onun çiçeği, tohumu

  • hedîmun

    sarkmış, açılmış

ŞUARÂ suresi - 148. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ekinler içinde, tomurcukları nazik, yumuşak hurmalıklar yanında.
  • Abdullah Parlıyan

    bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında…
  • Adem Uğur

    Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
  • Ahmed Hulusi

    "Ekinler ve tomurcuklarıyla hurma ağaçları!"
  • Ahmet Tekin

    'Ekinlerin, sebze bahçelerinin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında mı bırakılacaksınız?'
  • Ahmet Varol

    Ekinlerin ve yumuşak tomurcuklu, hoş hurma ağaçlarının arasında.
  • Ali Bulaç

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
  • Ali Fikri Yavuz

    Ekinlerin ve meyvası yumuşak, hoş hurma ağaçlarının içinde...
  • Bayraktar Bayraklı

    “Ekinler, salkımlı hurma ağaçları arasında.”
  • Bekir Sadak

    (142-15) 2 Kardesleri Salih onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim; artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Ben buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Burada bahcelerde, pinar baslarinda, ekinler, salkimlari sarkmis hurmaliklar arasinda guven icinde birakilir misiniz? Daglarda ustalikla evler oyar misiniz? Artik Allah'tan sakinin, bana itaat edin. Yeryuzunu islah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin» dedi.
  • Celal Yıldırım

    (146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
  • Cemal Külünkoğlu

    (146-148) “Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde, ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde kendi halinize bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (142-152) Kardeşleri Salih onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    (146-148) Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde; ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?
  • Edip Yüksel

    'Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Lâtıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    salkımları sarkmış hurmalar, ekinler içinde?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalar arasında,»
  • Fizilal-il Kuran

    Ekinler ve olgun tomurcuklar hurmalar arasında
  • Gültekin Onan

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
  • Hasan Basri Çantay

    «Ekinlerin ve tomurcukları nâzik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde».
  • Hayrat Neşriyat

    (146-148) '(Siz) burada (her belâdan) emîn kimseler olarak bahçeler, pınarlar, ekinler ve tomurcukları olgunlaşan hurmalıklar içinde bırakılacak mısınız (sandınız)?'
  • İbni Kesir

    Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.
  • Kadri Çelik

    “Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar arasında (öyle mi)?”
  • Muhammed Esed

    bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Ve ekinlerin ve tomurcukları latif hurma ağaçlarının içinde?»
  • Ömer Öngüt

    “Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında. ”
  • Şaban Piriş

    Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...
  • Suat Yıldırım

    (147-148) Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
  • Süleyman Ateş

    "Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ekinler ve yumuşak tomurcuklu can alıcı hurmalıklar arasında?»
  • Ümit Şimşek

    'Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.