1. 12. Ayeti

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ

  • ve yevme

    ve o gün

  • tekûmu

    olur, vuku bulur

  • es sâatu

    o saat (kıyâmetin kopma vakti)

  • yublisu

    ümidi keserler

  • el mucrimûne

    suçlular, günahkârlar

RÛM suresi - 12. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve kıyâmetin koptuğu gün, suçlular, rahmetten meyûs olurlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Kıyamet koptuğu gün, günahlara batmış olanlar, hayal kırıklığına uğrayacaklardır.
  • Adem Uğur

    Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.
  • Ahmed Hulusi

    O zamanın gerçekleştiği süreçte, suçlular (şirk ehli) ümitlerini kesip susarlar.
  • Ahmet Tekin

    Kıyametin kopacağı ânın gerçekleşeceği gün, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar, ümitsizlik içinde susacaklar.
  • Ahmet Varol

    Kıyametin koptuğu gün suçlular umutsuz kalırlar.
  • Ali Bulaç

    Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.
  • Ali Fikri Yavuz

    Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar (hayretler içinde) ümidlerini kesib susarlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar büsbütün ümitlerini kaybedeceklerdir.
  • Bekir Sadak

    Kiyamet koptugu gun suclular umutsuz kaliverirler.
  • Celal Yıldırım

    Kıyamet saati gelip çattığı gün suçlu günahkârlar umutsuz olurlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Kıyamet koptuğu zaman, suçlular ümitlerini bütünüyle yitirecekler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Kıyamet koptuğu gün suçlular umutsuz kalıverirler.
  • Diyanet Vakfi

    Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar (ümitsizlik içinde) susacaklardır.
  • Edip Yüksel

    Saatin gerçekleştiği gün suçlular şoke olurlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O saat çattığı gün mücrimler her ümidi keserler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O kıyamet çattığı gün, suçlular bütün ümitlerini kaybederler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kıyamet saatinin gelip çattığı gün suçlular, her ümidi keserler.
  • Fizilal-il Kuran

    Kıyamet kopacağı gün suçlular ümitsizlik içinde susarlar.
  • Gültekin Onan

    Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkarlar umutsuzca yıkılırlar.
  • Hasan Basri Çantay

    Kıyametin kopacağı gün günahkârlar (huccetden ümîdlerini keserek) susacak (lar) dır.
  • Hayrat Neşriyat

    Kıyâmetin kopacağı gün, günahkârlar (ümidsizlik içinde) susar.
  • İbni Kesir

    Kıyametin kopacağı gün, suçlular susacaklardır.
  • Kadri Çelik

    Kıyametin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuz kesilirler.
  • Muhammed Esed

    Ve Son Saat gelip çattığında günaha saplanmış olanlar hayal kırıklığına uğrayacaklardır:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve o gün ki, Kıyamet kopar, günahkârlar susup duracaklardır.
  • Ömer Öngüt

    O saat başladığı (kıyamet koptuğu) gün, günahkârlar (korku ve ümitsizlik) içinde susup kalırlar.
  • Şaban Piriş

    Kıyametin koptuğu gün, suçlular susup kalacaklardır.
  • Suat Yıldırım

    Kıyamet koptuğu gün, o suçlu kâfirler ümitlerini tamamen kesip susarlar.
  • Süleyman Ateş

    (Duruşma) Sâat(i) başladığı gün, suçlular (umutsuzluk içinde) susarlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Kıyamet saatinin kopacağı gün, suçlu günahkârlar umutsuzca yıkılırlar.
  • Ümit Şimşek

    Kıyametin koptuğu gün mücrimlerin hiçbir ümidi kalmaz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Kıyametin kopacağı gün, günahkârlar sus pus olacaklardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.