1. 68. Ayeti

وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

  • ve le

    ve elbette, mutlaka

  • hedeynâ-hum

    onları hidayet erdirdik, ....'a hidayet ettik, ilettik

  • sırâtan mustekîmen

    Sıratı Mustakîm, Allah'a ulaştıran yola

NİSÂ suresi - 68. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve onları dosdoğru yola sevk ederdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve onları doğru bir yola yöneltirdik.
  • Adem Uğur

    Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
  • Ahmed Hulusi

    Onları sırat-ı müstakime yöneltirdik.
  • Ahmet Tekin

    O zaman, onları doğru, muhkem, güvenli yolda, İslâmî hayatta başarıya ulaştırırdık.
  • Ahmet Varol

    Ve onları doğru yola iletirdik.
  • Ali Bulaç

    Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ve onları, muhakkak doğru yola iletirdik.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onları dosdoğru bir yola yöneltirdik.
  • Bekir Sadak

    (67-68) O zaman onlara kendi katimizdan buyuk bir ecir verir ve onlari dogru yola eristirirdik.
  • Celal Yıldırım

    (67-68) Ve o zaman biz de kendi katımızdan onlara büyük bir mükâfat verir ve kendilerini elbette doğru bir yola eriştirirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Ve elbette onları dosdoğru yola iletirdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (67-68) O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik.
  • Diyanet Vakfi

    Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
  • Edip Yüksel

    Ve onları doğru bir yola iletirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve elbette kendilerine doğrudan doğru bir tarikı müstekime çıkarırdık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve elbette kendilerini dosdoğru bir yola çıkarırdık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ve onları elbette doğru yola iletirdik.
  • Fizilal-il Kuran

    Kendilerini kesinlikle doğru yola iletirdik.
  • Gültekin Onan

    Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.
  • Hasan Basri Çantay

    Onları elbet doğru yola iletirdik.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve elbette, onları dosdoğru bir yola hidâyet ederdik.
  • İbni Kesir

    Ve şüphesiz onları doğru yola eriştirirdik.
  • Kadri Çelik

    Ve onları dosdoğru yola eriştirirdik.
  • Muhammed Esed

    ve onları dosdoğru bir yola yöneltirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve onları elbette bir doğru yola hidâyet ederdik.
  • Ömer Öngüt

    Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
  • Şaban Piriş

    Ve onları elbette dosdoğru yola iletirdik.
  • Suat Yıldırım

    Ve onları dosdoğru yola iletirdik.
  • Süleyman Ateş

    Ve onları doğru bir yola iletirdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.
  • Ümit Şimşek

    Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve onları dosdoğru bir yola elbette kılavuzlardık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.