1. 38. Ayeti

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى

  • ellâ

    doğrusu

  • lâ teziru

    yüklenmez

  • vâziretun

    hiçbir günahkâr

  • vizre

    günah yükünü

  • uhrâ

    başkasının

NECM suresi - 38. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenemez.
  • Abdullah Parlıyan

    Hiç kimse başkasının günahını yüklenmez, yani hiç kimse başkasının işlediği suçtan dolayı cezalandırılmaz.
  • Adem Uğur

    Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.
  • Ahmed Hulusi

    Hiçbir günahkâr bir başkasının günahını yüklenmez!
  • Ahmet Tekin

    Hiçbir günahkâr, günah yüklü, suçlu bir kişi, başkasının günahının, suçunun cezasını çekmez.
  • Ahmet Varol

    Ki hiçbir günâhkâr başkasının günâh yükünü yüklenmez.
  • Ali Bulaç

    Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Ali Fikri Yavuz

    “Doğrusu hiç bir günahkâr, başkasının günahını çekmez.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez.”
  • Bekir Sadak

    Hic bir gunahkar baskasinin gunah yukunu yuklenmez;
  • Celal Yıldırım

    Günah yükü çeken hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü çekmez.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hiçbir günahkâr, başkasının (günahına sebep olmadığı) günah yükünü yüklenmez.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
  • Diyanet Vakfi

    Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.
  • Edip Yüksel

    Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ki, doğrusu hiçbir günahkar başkasının günahını çekecek değildir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Fizilal-il Kuran

    Ki, hiç kimse başkasının günah yükünü taşımaz.
  • Gültekin Onan

    Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Hasan Basri Çantay

    Hakıykaten hiçbir günahkâr diğerinin günâh yükünü çekmez.
  • Hayrat Neşriyat

    Ki doğrusu bir günahkâr, başkasının yükünü (günâhını) yüklenmez!
  • İbni Kesir

    Doğrusu hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Kadri Çelik

    (O sahifelerde,) Hiç bir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez (diye yazılıydı).
  • Muhammed Esed

    ve hiç kimse, kimsenin yükünü taşıyacak değildir;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (36-38) Yoksa Mûsa'nın sahifelerinde olan şeyden haber verilmedi mi? Ve memur olduğu şeyi bihakkın itmam etmiş olan İbrahim'in sahifelerindeki de kendisine haber verilmedi mi? Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.
  • Ömer Öngüt

    Ki, gerçekten hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Şaban Piriş

    Hiçbir günahkâr başkasının günahını çekmez.
  • Suat Yıldırım

    (36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.
  • Süleyman Ateş

    Ki hiçbir günâhkâr, başkasının günâh yükünü yüklenmez.
  • Tefhim-ul Kuran

    Doğrusu, hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
  • Ümit Şimşek

    Şöyle ki: Hiçbir günahkâr başkasının günahını yüklenmez.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Gerçek şu ki, hiçbir günahkâr bir başka günahkârın yükünü sırtlamaz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.