1. 118. Ayeti

وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

  • ve kul

    ve de

  • rabbigfir (rabbi ıgfir)

    Rabbim mağfiret et

  • verham

    ve rahmet et (rahîm esmanla tecelli et)

  • ve ente

    ve sen

  • hayru

    hayırlı

  • er râhımîne

    rahîm olanlar

MU'MİNÛN suresi - 118. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve de ki Rabbim, yarlığa, acı ve sensin acıyanların en hayırlısı.
  • Abdullah Parlıyan

    Öyleyse ey peygamber! de ki: Rabbim beni bağışla, bana acı, çünkü merhamet edenlerin en hayırlısı sensin.
  • Adem Uğur

    (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
  • Ahmed Hulusi

    De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"
  • Ahmet Tekin

    'Rabbim, beni ve mü’minleri koruma kalkanına al, bağışla, bize merhamet et. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın' de.
  • Ahmet Varol

    De ki: 'Rabbim! Bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
  • Ali Bulaç

    Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Ümmetimi bağışla, onlara merhamet buyur. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.”
  • Bayraktar Bayraklı

    De ki: “Rabbim! Beni bağışla, bana merhamet et! Sen, merhamet edenlerin en iyisisin.”[361]
  • Bekir Sadak

    De ki: «Rabbim! Bagisla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayirlisisin."*
  • Celal Yıldırım

    De ki: Rabbim! Bağışla, merhamet eyle; sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.
  • Cemal Külünkoğlu

    De ki: “Ey Rabbim! Bağışla, merhamet et! Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    De ki: 'Rabbim! Bağışla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
  • Diyanet Vakfi

    (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
  • Edip Yüksel

    De ki: 'Rabbim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hem şöyle de: «Râbbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve de ki: «Rabbim, beni bağışla, merhamet buyur; Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Resulüm! De ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et! Sen merhametlilerin en iyisisin.»
  • Fizilal-il Kuran

    De ki; «Beni affeyle, bana merhamet et, sen merhamet edenlerin en iyisisin.»
  • Gültekin Onan

    Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
  • Hasan Basri Çantay

    (Habîbim) de ki: «Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın».
  • Hayrat Neşriyat

    (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Bağışla! Merhamet eyle! Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın!'
  • İbni Kesir

    De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
  • Kadri Çelik

    Ve de ki: “Rabbim! bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
  • Muhammed Esed

    Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve de ki: «Yarabbi! Mağfiret ve rahmet buyur ve Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
  • Ömer Öngüt

    De ki: “Ey Rabbim! Bağışla, merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın. ”
  • Şaban Piriş

    De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
  • Suat Yıldırım

    Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbî, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"
  • Süleyman Ateş

    De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın."
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve de ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
  • Ümit Şimşek

    De ki: Rabbim, bağışla ve merhamet et. Merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.