1. 25. Ayeti

إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ

  • in

    eğer, olsa

  • hâzâ

    bu

  • illâ

    sadece, ancak

  • kavlu

    söz

  • el beşeri

    insan

MUDDESSİR suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bu ancak insan sözü.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu Allah sözü değil, insan sözüdür.
  • Adem Uğur

    Bu, insan sözünden başka bir şey değil."
  • Ahmed Hulusi

    "Beşer sözünden başka değil bu!"
  • Ahmet Tekin

    'Bu ne ki, olsa olsa beşer sözü.' dedi.
  • Ahmet Varol

    'Bu insan sözünden başka bir şey değildir' (dedi).
  • Ali Bulaç

    "Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak bu (kimsenin söylediği söz), bir insan sözüdür.”
  • Bayraktar Bayraklı

    (21-25) Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: “Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür.”
  • Bekir Sadak

    (24-25) «Bu sadece ogretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnizca bir insan sozudur» dedi.
  • Celal Yıldırım

    Bu ancak bir insan sözüdür» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (24-25) Ve “Bu Kur'an eskilerden aktarılan bir büyüdür ve bu, ancak insan sözüdür” dedi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (24-25) 'Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    (21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur'an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»
  • Edip Yüksel

    'Bu sadece bir insan sözüdür.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Başka değil kavl-i beşer»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    insan sözünden başka birşey değildir!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Bu, sadece bir insan sözüdür.»
  • Fizilal-il Kuran

    O kesinlikle insan sözüdür.»
  • Gültekin Onan

    "Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
  • Hasan Basri Çantay

    «Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil».
  • Hayrat Neşriyat

    'Bu ancak, bir insan sözüdür.'
  • İbni Kesir

    Bu; ancak bir insan sözüdür.
  • Kadri Çelik

    “Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.”
  • Muhammed Esed

    Bu, ölümlü beşer sözünden başka bir şey değildir!" der.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (24-25) Artık dedi ki: «Bu, naklolunagelen, bir sihirden başka değildir. Bu başka değil, ancak insan lâkırdısıdır.»
  • Ömer Öngüt

    "Bu, insan sözünden başka bir şey değildir. "
  • Şaban Piriş

    Bu insan sözünden başka bir şey değil.
  • Suat Yıldırım

    Bu, beşer sözünden başka bir şey değildir."
  • Süleyman Ateş

    "Bu, sadece, bir insan sözüdür."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.»
  • Ümit Şimşek

    'Yine de bir beşer sözü.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "İnsan sözünden başka bir şey değil bu."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.