1. 33. Ayeti

وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

  • ve es selâmu

    ve selâm, selâmet

  • aleyye

    benim üzerimedir, banadır

  • yevme vulidtu

    benim doğduğum gün

  • ve yevme emûtu

    ve benim öleceğim gün

  • ve yevme ub'asu

    ve beas edileceğim (diriltileceğim) gün

  • hayyen

    diri, canlı

MERYEM suresi - 33. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Esenlik bana doğduğum gün, öleceğim gün ve tekrar dirilip kabirden çıkacağım gün.
  • Abdullah Parlıyan

    Doğduğum gün, öleceğim gün ve hayata yeniden döndürüleceğim gün de, selamet içindeyim.”
  • Adem Uğur

    Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün esenlik banadır.
  • Ahmed Hulusi

    "Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak bâ's olduğumda, Es Selâm üzerimdedir. "
  • Ahmet Tekin

    'Doğduğum gün, öleceğim gün, diri olarak kabrimden kaldırılacağım gün bana selâm olsun, ben selâmet ve güven içindeyim.'
  • Ahmet Varol

    Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün selâm (esenlik) benim üzerimedir.'
  • Ali Bulaç

    "Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
  • Ali Fikri Yavuz

    Hem doğduğum gün, hem öleceğim gün, hem diri olarak (mezardan) kaldırılacağım gün, selâmet benim üzerimedir.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selâm banadır.”
  • Bekir Sadak

    (30-33) Cocuk: «Ben suphesiz Allah'in kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yapti, nerede olursam olayim beni mubarek kildi. Yasadigim muddetce namaz kilmami, zekat vermemi ve anneme iyi davranmami emretti. Beni bedbaht bir zorba kilmadi. Dogdugum gunde, lecegim gunde, dirilecegim gunde bana selam olsun» dedi.
  • Celal Yıldırım

    Doğduğum gün de, öleceğim gün de, dirilip kaldırılacağım gün de selâm (esenlik ve mutluluk) bana olsun !» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Bunun için doğduğum gün, öleceğim gün ve tekrar diriltileceğim gün Allah'ın selamı benimle birliktedir.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (30-33) Çocuk: 'Ben şüphesiz Allah'ın kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı, nerede olursam olayım beni mübarek kıldı. Yaşadığım müddetçe namaz kılmamı, zekat vermemi ve anneme iyi davranmamı emretti. Beni bedbaht bir zorba kılmadı. Doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    «Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün esenlik banadır.»
  • Edip Yüksel

    'Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve selâm bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Selam bana; hem doğduğum gün, hem öleceğim gün, hem de diri olarak kaldırılacağım güne!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Doğduğum gün, öleceğim gün ve dirileceğim gün selam ve emniyet benim üzerimedir.»
  • Fizilal-il Kuran

    Doğduğum gün, öleceğim gün ve tekrar diriltileceğim gün Allah'ın rahmeti ve bağışı benimle birliktedir.
  • Gültekin Onan

    "Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
  • Hasan Basri Çantay

    «Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selâm (ve selâmet) benim üzerimdedir».
  • Hayrat Neşriyat

    'Doğduğum gün, öleceğim gün ve hayat sâhibi olarak (kabirden) kaldırılacağım gün (Allah’ın) selâm(ı) benim üzerimedir!'
  • İbni Kesir

    Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.
  • Kadri Çelik

    “Selam (esenlik) üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden (mezarımdan) kaldırılacağım gün.”
  • Muhammed Esed

    "Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Ve selâm benim üzerimedir, doğduğum günde ve öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde.»
  • Ömer Öngüt

    “Doğduğum günde, öleceğim günde, diri olarak kabirden kaldırılacağım günde bana selâm olsun. ”
  • Şaban Piriş

    Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.
  • Suat Yıldırım

    Doğduğum gün de, öleceğim gün de, kabirden kalkıp dirileceğim gün de selâm üzerime olsun!"
  • Süleyman Ateş

    "Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran

    «Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de.»
  • Ümit Şimşek

    'Doğduğum gün de, öldüğüm gün de, diriltileceğim gün de bana selâm olsun.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.