1. 13. Ayeti

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى

  • ve inne

    muhakkak ki

  • lenâ

    bize aittir, bizimdir

  • le

    mutlaka, elbette, gerçekten

  • el âhırete

    ahiret, ahir olan, sonraki

  • ve el ûlâ

    ve evvel, önce olan, önceki

LEYL suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de.
  • Abdullah Parlıyan

    Dünyada da, ahirette de hakimiyet bizimdir. Bizden kaçamazlar ve bize zarar da veremezler veya dünya, ahiret ikisi de bizimdir. Hangisini isterseniz onu vermek bizim elimizdedir.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki bizimdir gelecek sonsuz yaşam da şu anki de!
  • Ahmet Tekin

    Elbette âkıbetiniz de, başlangıcınız da, son hayatınız, âhiretiniz ve ilk hayatınız dünyanız da bizimdir, bize kulluk ve ibadet içindir, bizim kudret ve tasarrufumuzdadır.
  • Ahmet Varol

    Elbette ahiret de, dünya da bizimdir.
  • Ali Bulaç

    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz, âhiret de dünya da bizimdir.
  • Bekir Sadak

    suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir.
  • Celal Yıldırım

    ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Muhakkak ki ahiret de dünya da bizimdir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
  • Diyanet Vakfi

    (12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
  • Edip Yüksel

    Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada)
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.
  • Fizilal-il Kuran

    Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
  • Gültekin Onan

    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
  • Hasan Basri Çantay

    Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir.
  • İbni Kesir

    Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
  • Kadri Çelik

    Gerçekten son da ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
  • Muhammed Esed

    ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir.
  • Şaban Piriş

    Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
  • Suat Yıldırım

    Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir.
  • Süleyman Ateş

    Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
  • Ümit Şimşek

    Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.