1. 17. Ayeti

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

  • ve yuskavne

    ve içirilir, sulanır, içecek sunulur

  • fî-hâ

    orada

  • ke'sen

    kadeh

  • kâne

    oldu

  • mizâcu-hâ

    onun karışımı, muhtevası, terkibi, içindeki

  • zencebîlen

    zencefil

İNSÂN (DEHR) suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki içindeki şaraba zencefil karıştırılmıştır.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki, içindeki meşrubata zencefil karıştırılmıştır,
  • Adem Uğur

    Onlara orada bir kâseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.
  • Ahmed Hulusi

    Onda özelliği zencefil olan bir kâse içirilirler.
  • Ahmet Tekin

    Orada onlara, zencefil karışımı bir dolu kadeh daha sunulur.
  • Ahmet Varol

    Onlara orada karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.
  • Ali Bulaç

    Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Orada kendilerine, katığı zencefîl olan (cennet şarabından dolu) bir kadeh de içirilir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.
  • Bekir Sadak

    Orada, zencefil karisik bir tasla icirilirler.
  • Celal Yıldırım

    Orada zencefil karışımı kâse ile içirilirler.
  • Cemal Külünkoğlu

    Orada zencefille tatlandırılmış (dolu) kadehlerde kendilerine (cennet şarabı) içirilir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler.
  • Diyanet Vakfi

    Onlara orada bir kâseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.
  • Edip Yüksel

    Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve orada bir kadeh sunulur ki katgısı olmuştur zencefil
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve orada katkısı zencefil olan bir kadeh sürülür.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlara orada taslar içinde zencefil karışımlı içecekler sunulur.
  • Gültekin Onan

    Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.
  • Hasan Basri Çantay

    Orada onlara katgısı zencefil olan (dolu) kadeh de içilir.
  • Hayrat Neşriyat

    Orada katkısı zencefil olan (Cennet şarâbı dolu) bir kadehten de içirilirler.
  • İbni Kesir

    Orada karışımı zencefil olan bir kadehten de içirilirler.
  • Kadri Çelik

    Orada onlara karışımı zencefil olan bir kadeh (şarap) içirilir.
  • Muhammed Esed

    Ve (cennette) kendilerine zencefille tatlandırılmış bir fincan içecek verilecek,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve orada bir kadehte içirilirler ki ona katılmış olan, Zencebil'dir.
  • Ömer Öngüt

    Onlara orada bir kâseden içirilir ki, karışımında zencefil vardır.
  • Şaban Piriş

    Orada bileşiminde zencebil bulunan bir kadehten içerler.
  • Suat Yıldırım

    Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir.
  • Süleyman Ateş

    Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Orada onlara bir kadeh içirilir ki, onun karışımı zencefildir.
  • Ümit Şimşek

    Orada onlara zencefil katkılı kadehlerden içirilir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.