1. 22. Ayeti

لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ

  • lâ cereme

    bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle

  • enne-hum

    muhakkak onlar

  • fî el âhırati

    ahirette

  • hum el ahserûne

HÛD suresi - 22. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gerçekten de onlar âhirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.
  • Abdullah Parlıyan

    Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
  • Ahmed Hulusi

    Gerçek şu ki onlar sonsuz gelecek sürecinde en fazla hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
  • Ahmet Tekin

    Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.
  • Ali Bulaç

    Gerçek şu ki onlar sonsuz gelecek sürecinde en fazla hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.
  • Bekir Sadak

    Ahirette en cok kayba ugrayacaklar suphesiz bunlardir.
  • Celal Yıldırım

    Şüphe yok ki, Âhiret'te de zarara uğrayanlar onlardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hiç şüphesiz ahirette de en çok ziyana uğrayanlar bunlar olacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
  • Edip Yüksel

    Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.
  • Gültekin Onan

    Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.
  • Hayrat Neşriyat

    Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.
  • İbni Kesir

    Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.
  • Kadri Çelik

    Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
  • Muhammed Esed

    Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
  • Şaban Piriş

    Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
  • Suat Yıldırım

    Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.
  • Süleyman Ateş

    Elbette âhirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
  • Ümit Şimşek

    Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.