İşte Allah, aklınız ersin diye size âyetlerini böyle apaçık bildirir.
Abdullah Parlıyan
Allah düşünüp gerçekleri anlıyasınız diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.
Adem Uğur
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Ahmed Hulusi
İşte Allâh sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.
Ahmet Tekin
Bunları açıkladığı gibi, Allah size âyetlerini, ibadetleri, şer’î hükümleri de açıklıyor ki, aklınızı kullanarak düşünebilesiniz, şer’î hükümlerin hikmetini anlayıp, size emrolunanları uygulayasınız.
Ahmet Varol
Allah size belki akıl edersiniz diye ayetlerini böylece açıklamaktadır.
Ali Bulaç
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.
Ali Fikri Yavuz
İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Bayraktar Bayraklı
Aklınızı kullanasınız diye Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Bekir Sadak
Allah ayetlerini dusunesiniz diye boylece aciklamaktadir.*
Celal Yıldırım
Allah böylece size âyetlerini açıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız.
Cemal Külünkoğlu
İşte Allah, akıllarınızı kullanarak düşünesiniz diye mesajlarını size böyle açıklıyor.
Diyanet İşleri (eski)
Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Diyanet Vakfi
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Edip Yüksel
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte akıllarınız irsin diye Allah size âyetlerini böyle beyan buyuruyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte akıllarınız ersin diye Allah, size ayetlerini böyle açıklıyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.
Fizilal-il Kuran
Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz.
Gültekin Onan
İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki akledesiniz.
Hasan Basri Çantay
İşte Allah akıllarınız ersin diye size âyetlerini böyle açıklar.
Hayrat Neşriyat
Allah size âyetlerini böyle iyice açıklar ki akıl erdiresiniz.
İbni Kesir
İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor.
Kadri Çelik
Allah, ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Muhammed Esed
Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte Allah Teâlâ âyetlerini böyle beyan buyuruyor, tâ ki aklınızla düşünüp anlayasınız.
Ömer Öngüt
Böylece Allah size âyetlerini açıklar. Umulur ki düşünüp hakikatı anlarsınız.
Şaban Piriş
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.
Suat Yıldırım
Böylece, düşünesiniz diye Allah size âyetlerini iyice açıklar.
Süleyman Ateş
Düşünesiniz diye Allâh size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Tefhim-ul Kuran
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; umulur ki akıl erdirirsiniz.
Ümit Şimşek
Düşünüp de anlarsınız diye, Allah size âyetlerini işte böyle açıklıyor.
Yaşar Nuri Öztürk
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.