1. 227. Ayeti

وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

  • ve in azemû

    ve eğer azmederlerse

  • et talâka

    boşama

  • fe

    o zaman, artık

  • inne allâhe

    muhakkak ki Allah

  • semîun

    en iyi işiten

  • alîmun

    en iyi bilen

BAKARA suresi - 227. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Boşamayı kurmuşlarsa şüphe yok ki Allah duyar ve bilir.
  • Abdullah Parlıyan

    Eğer boşanmaya kesin kararlı iseler, Allah herşeyi işitendir, herşeyi bilendir.
  • Adem Uğur

    Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah işitir ve bilir.
  • Ahmed Hulusi

    Eğer boşamaya karar verirlerse, şüphesiz Allâh Semi'dir, Aliym'dir (niyetlerini bilir).
  • Ahmet Tekin

    Boşanmaya karar verirlerse, Allah’ın, onların sözlerini işittiğini, maksatlarını bildiğini hatırınızdan çıkarmayın.
  • Ahmet Varol

    Eğer boşamayı amaçlarlarsa şüphesiz ki, Allah işitendir, bilendir.
  • Ali Bulaç

    (Yok) Eğer boşamada kararlı davranırsa (boşanırlar). Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bu türlü yemin edenler eğer kadınlarını boşamaya karar verirlerse onu yerine getirirler. Şüphesiz Allah söylediklerini işidici (niyetlerini) gerçekten bilcidir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Eğer boşamaya karar verirlerse, şüphesiz Allah işitendir; bilendir.
  • Bekir Sadak

    sayet bosanmaya kararli iseler, bilsinler ki Allah suphesiz isitir ve bilir.
  • Celal Yıldırım

    Yok eğer boşamaya azmederlerse, (o takdirde boşayabilirler.) Şüphesiz ki Allah her şeyi işiten ve bilendir..
  • Cemal Külünkoğlu

    Eğer (yemin edenler yeminlerinden dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah, (her şeyi) hakkıyla işitendir, (her şeyi) hakkıyla bilendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şayet boşanmaya kararlı iseler, bilsinler ki Allah şüphesiz işitir ve bilir.
  • Diyanet Vakfi

    Eğer (müddeti içinde dönmeyip kadınlarını) boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Biliniz ki, Allah işitir ve bilir.
  • Edip Yüksel

    Boşamaya kararlıysalar, ALLAH İşiten ve Bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yok eğer talâka azmetmişlerse şüphesiz Allah söylediklerini işidir, kurduklarını bilir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ancak, eğer boşanmaya karar verirlerse, şüphesiz Allah, söylediklerini işitir, kurduklarını bilir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yok eğer boşamaya karar vermişlerse, şüphesiz ki Allah söylediklerini işitir, kurduklarını bilir.
  • Fizilal-il Kuran

    Eğer boşanmaya karar verirlerse kuşku yok ki Allah işiten ve bilendir.
  • Gültekin Onan

    (Yok) Eğer boşanmada kararlı davranırlarsa (boşanırlar). Kuşkusuz Tanrı işitendir, bilendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Eğer (o suretle yemîn edenler ric'at etmeyib de kadınlarını) boşamıya karar verirlerse (ayrılırlar). Şübhesiz Allah (onların sözlerini) hakkıyle işidici, (niyyetlerini) gerçekden bilicidir.
  • Hayrat Neşriyat

    Eğer boşamaya karar verirlerse, artık muhakkak ki Allah, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (herşeyi bilen)dir.
  • İbni Kesir

    Şayet boşanmaya karar verirlerse, muhakkak Allah Semi'dir, Alim'dir.
  • Kadri Çelik

    Yok eğer boşanmaya karar verirlerse, (bilsinler ki) Allah şüphesiz işitendir, bilendir.
  • Muhammed Esed

    Ama eğer ayrılmaya kararlı iseler, unutmayın ki Allah her şeyi işitendir, her şeyi bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve eğer talaka azmederlerse muhakkak Allah-ü Azîmü'şşân semîdir, alîmdir.
  • Ömer Öngüt

    Eğer boşamaya karar verirlerse (ayrılırlar). Şüphesiz ki Allah işitendir, bilendir.
  • Şaban Piriş

    Eğer boşanmaya karar verirlerse şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
  • Suat Yıldırım

    Yok eğer boşanmaya azmederlerse, bilsinler ki Allah her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.
  • Süleyman Ateş

    Eğer boşamağa kesin karar verirlerse, şüphesiz Allâh işitendir, bilendir.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Yok) Eğer boşamada kararlı davranırsa (boşanırlar) . Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
  • Ümit Şimşek

    Eğer boşanmaya azmederlerse, şüphesiz ki Allah herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Eğer boşamaya kesin karar vermişlerse, şüphesiz Allah çok iyi işiten, çok iyi bilendir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.