1. 189. Ayeti

وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

  • ve li allâhi

    ve Allah için, Allah'ın

  • mulku es semâvâti

    semâların, göklerin mülkü

  • ve el ardı

    ve arz, yeryüzü

  • ve allâhu

    ve Allah

  • alâ kulli şey'in

    her şeye

  • kadîrun

    kaadir, kudret sahibi

ÂLİ İMRÂN suresi - 189. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter.
  • Abdullah Parlıyan

    Göklerin ve yerin mülkiyet ve hakimiyeti Allah'ındır. Allah, herşeyi yapmaya güç yetirendir.
  • Adem Uğur

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
  • Ahmed Hulusi

    Semâların ve arzın mülkü Allâh'ındır (çünkü bu kapsamdaki her "şey", O'nun Esmâ'sının işaret ettiği mânâlardan - kuvvelerden oluşmuştur, O'na aittir). Allâh her şeye Kaadir'dir.
  • Ahmet Tekin

    Göklerin ve yerin mülkü ve hâkimiyeti Allah’a aittir. Allah’ın her şeye gücü kudreti yeter.
  • Ahmet Varol

    Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye güç yetirendir.
  • Ali Bulaç

    Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye güç yetirendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Göklerin ve yerin mülkü (bütün hazineleri) Allah’ındır. Allah her şeye hakkıyle kadirdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın gücü her şeye yeter.
  • Bekir Sadak

    Goklerin ve yerin hukumranligi Allah'indir. Allah her seye Kadir'dir.*
  • Celal Yıldırım

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın kudreti her şeye yeter.
  • Cemal Külünkoğlu

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah, her şeye gücü yetendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir.
  • Diyanet Vakfi

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
  • Edip Yüksel

    Göklerin ve yerin egemenliği ALLAH'ındır. ALLAH herşeye Kadirdir
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Göklerin ve yerin mülkü Allahındır ve Allah her şey'e kadirdir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır ve Allah, her şeye gücü yetendir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye kâdirdir.
  • Fizilal-il Kuran

    Göklerin ve yeryüzünün egemenliği Allah'ın tekelindedir. Hiç kuşkusuz Allah'ın gücü herşeye yeter.
  • Gültekin Onan

    Göklerin ve yerin mülkü Tanrı'nındır. Tanrı, her şeye güç yetirendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allahındır. Allah, her şey'e hakkıyle kaadirdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Hem göklerin ve yerin mülkü (saltanatı) Allah’ındır. Ve Allah, herşeye hakkıyla gücü yetendir.
  • İbni Kesir

    Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye Kadir'dir.
  • Kadri Çelik

    Göklerin ve yerin egemenliği Allah'ındır. Allah her şeye kadirdir.
  • Muhammed Esed

    Göklerde ve yeryüzünde hükümranlık Allah'a aittir: ve Allah, her şeyi yapmaya kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve göklerin de, yerin de mülkü Allah Teâlâ'nındır. Ve Allah Teâlâ herşeye hakkıyla kâdirdir.
  • Ömer Öngüt

    Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
  • Şaban Piriş

    Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah’ındır. Allah’ın her şeye gücü yeter.
  • Suat Yıldırım

    Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah’ındır ve Allah her şeye kadirdir.
  • Süleyman Ateş

    Göklerin ve yerin mülkü Allâh'ındır. Allâh herşeye kâdirdir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye güç yetirendir.
  • Ümit Şimşek

    Göklerin ve yerin egemenliği Allah'ındır. Allah'ın herşeye gücü yeter.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Göklerin de yerin de mülk ve yönetimi Allah'ındır. Allah Kadîr'dir, herşeye gücü yeter.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.