1. 131. Ayeti

وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ

  • ve ittekû

    takva sahibi olun

  • nâre elletî

    o ateş ki

  • uiddet

    hazırlandı

  • li el kâfirîne

    kâfirler için, kâfirlere

ÂLİ İMRÂN suresi - 131. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kâfirlere.
  • Abdullah Parlıyan

    Gerçekleri örtbas edenler için hazırlanmış ateşten sakının.
  • Adem Uğur

    Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!
  • Ahmed Hulusi

    Hakikati inkâr edenler için hazırlanmış olan ateşten korunun.
  • Ahmet Tekin

    Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler için hazırlanan ateşten, Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınarak korunun.
  • Ahmet Varol

    Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Ali Bulaç

    Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Ali Fikri Yavuz

    Kâfirler için hazırlanan ateşten korkun.
  • Bayraktar Bayraklı

    Kâfirler için hazırlanan ateşten sakınınız!
  • Bekir Sadak

    Inkar edenler icin hazirlanmis atesten sakinin.
  • Celal Yıldırım

    Kâfirler için hazırlanan ateşten korkup sakının.
  • Cemal Külünkoğlu

    Ve hakikati inkâr edenler için hazırlanmış olan ateşten de sakının!
  • Diyanet İşleri (eski)

    İnkar edenler için hazırlanmış ateşten sakının.
  • Diyanet Vakfi

    Kâfirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının!
  • Edip Yüksel

    İnkarcılar için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    hem o kâfirler için hazırlanmış ateşten korunun
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O kafirler için hazırlanmış ateşten sakının!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Fizilal-il Kuran

    Kafirler için hazırlanmış olan cehennem ateşinden sakınınız.
  • Gültekin Onan

    Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Hasan Basri Çantay

    Kâfirler için hazırlanmış olan o ateşden sakının.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının!
  • İbni Kesir

    Kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Kadri Çelik

    Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının.
  • Muhammed Esed

    Ve hakikati inkar edenleri bekleyen ateşten sakının!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır.
  • Ömer Öngüt

    İnkâr edenler için hazırlanmış ateşten korunun.
  • Şaban Piriş

    Kafirler için hazırlanan ateşten kendinizi koruyun.
  • Suat Yıldırım

    Hem kâfirler için hazırlanmış bulunan o ateşten korunun!
  • Süleyman Ateş

    Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının!
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının.
  • Ümit Şimşek

    Bir de, kâfirler için hazırlanmış ateşten kendinizi koruyun.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.