1. 109. Ayeti

وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ

  • ve li allâhi

    ve Allah için, Allah'ın

  • mâ fî es semâvâti

    göklerdeki şeyler, ne varsa

  • ve mâ fî el ardı

    ve yeryüzündeki, yerlerde olan ne varsa

  • ve ilâ allâhi

    ve Allah'a

  • turceu

    döndürülür

  • el umûru

    emirler, işler

ÂLİ İMRÂN suresi - 109. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Allah'ındır ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve işler, dönüp ona varır.
  • Abdullah Parlıyan

    Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi Allah'ındır. Bütün işler döner dolaşır Allah'a varır.
  • Adem Uğur

    Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. İşler, dönüp dolaşıp Allah'a varır.
  • Ahmed Hulusi

    Semâlarda ve arzda ne varsa hepsi Allâh'ındır (O'nun Esmâ'sının varlığıyla var ve kaîmdirler). Hepsi Allâh'a döner (bir zaman gelir hakikatlerinin ne olduğunu görürler, bunu değerlendirmemiş olanlar da yanarlar)!
  • Ahmet Tekin

    Göklerdeki varlıklar ve imkânlar, yerdeki varlıklar ve imkânlar Allah’ındır, Allah’ın tasarrufundadır. Bütün planların icra edilerek sonuçlandırıldığı, bütün icraatların, amellerin hesabının sorulduğu tek merci Allah’tır.
  • Ahmet Varol

    Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. İşler de Allah'a döndürülür.
  • Ali Bulaç

    Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.
  • Ali Fikri Yavuz

    Göklerde ve yerde olan her şey Allah’ın yaratığıdır ve bütün işler Allah’a döndürülür (karşılık görür).
  • Bayraktar Bayraklı

    Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Bekir Sadak

    Goklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'indir. Isler Allah'a varacaktir.*
  • Celal Yıldırım

    Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. İşler (eninde sonunda) ancak O'na döndürülecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Ve bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. İşler Allah'a varacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. İşler, dönüp dolaşıp Allah'a varır.
  • Edip Yüksel

    Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır ve tüm işler ALLAH tarafından kontrol edilir
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hem göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır, bütün işler de Allaha irca' olunur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve bütün işler, Allah'a döndürülür.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Fizilal-il Kuran

    Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ındır. Her işin mercii Allah'tır.
  • Gültekin Onan

    Göklerde ve yerde olanlar Tanrı'nındır ve (bütün) buyruklar Tanrı'ya döndürülür.
  • Hasan Basri Çantay

    Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allahın. (Bütün) işler ancak Allâha döndürülür.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve göklerde ne var, yerde ne varsa Allah’ındır. (Bütün) işler ise ancak Allah’a döndürülür.
  • İbni Kesir

    Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Kadri Çelik

    Göklerde olanlar da, yerde olanlar da sadece Allah'ındır. İşler Allah'a döndürülür.
  • Muhammed Esed

    Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah'a aittir ve hepsi (asıl kaynağı olan) Allah'a döner.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Göklerde olan da, yer de olan da Allah Teâlâ'nındır. Ve bütün işler de Allah Teâlâ'ya döndürülür.
  • Ömer Öngüt

    Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Şaban Piriş

    Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ındır. Bütün işler de Allah’a döndürülür.
  • Suat Yıldırım

    Göklerde ve yerde olan her şey Allah’ındır, ve bütün işler sonunda O’na raci olur, bütün işleri O hükme bağlar.
  • Süleyman Ateş

    Göklerde ve yerde olanların hepsi Allâh'ındır. Bütün işler Allah'a döndürülür.
  • Tefhim-ul Kuran

    Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır ve (bütün) işler Allah'a döndürülür.
  • Ümit Şimşek

    Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır; sonunda bütün işler Allah'a döner.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. İş ve oluşlar Allah'a döndürülür.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.