1. 12. Ayeti

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى

  • ellezî

    ki o

  • yaslâ

    atılacak

  • en nâre

    ateş

  • el kubrâ

    büyük

A'LÂ suresi - 12. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar.
  • Abdullah Parlıyan

    Böyle olanlar öteki dünyada büyük ateşe atılacak
  • Adem Uğur

    O ki, en büyük ateşe girecektir.
  • Ahmed Hulusi

    O (en şakî) ki, en büyük ateşe (Allâh'tan ebedî uzak düşmüşlüğe) maruz kalır!
  • Ahmet Tekin

    Büyük ateşe yaslanacak olan öğütten, Kur’ân’dan uzaklaşacaktır.
  • Ahmet Varol

    Ki o en büyük ateşe girecektir.
  • Ali Bulaç

    Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ki o, en büyük ateşe girecek;
  • Bayraktar Bayraklı

    (11-13) En şakî olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
  • Bekir Sadak

    O, en buyuk atese yaslanacaktir.
  • Celal Yıldırım

    O en büyük ateşe varıp girecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (12-13) O en büyük ateşe atılacak ve sonra orada ne ölecek, ne de hayat bulacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O, en büyük ateşe yaslanacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    (10-13) (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
  • Edip Yüksel

    Ve büyük ateşe girecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O ki en büyük ateşe yaslanacaktır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O ki, en büyük ateşe yaşlanacaktır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O ki, en büyük ateşe girecektir.
  • Fizilal-il Kuran

    O en büyük ateşe yaslanacaktır.
  • Gültekin Onan

    Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
  • Hasan Basri Çantay

    Ki o, en büyük ateşe girecek,
  • Hayrat Neşriyat

    O (bedbaht) ki, en büyük ateşe girecektir!
  • İbni Kesir

    Ki o, en büyük ateşe girecek olandır.
  • Kadri Çelik

    O, en büyük ateşe girecektir.
  • Muhammed Esed

    böylesi, (öteki dünyada) büyük ateşe atılacak
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (11-12) En serkeş olan ise ondan kaçınır. O kimsedir ki, en büyük ateşe yaslanacaktır.
  • Ömer Öngüt

    O kimse en büyük ateşe girecektir.
  • Şaban Piriş

    O, büyük ateşe girecektir.
  • Suat Yıldırım

    Böyle olanlar âhirette, en büyük ateşe girer.
  • Süleyman Ateş

    O da en büyük ateşe girer.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
  • Ümit Şimşek

    O, ateşin büyüğüne girecek olandır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    En büyük ateşe girer o.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.